"الصعوبات والقيود" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficulties and constraints
        
    • challenges and constraints
        
    • difficulties and limitations
        
    • difficulties and restrictions
        
    It was emphasized that all those difficulties and constraints in the process of implementing the humanitarian programme should be addressed in a constructive and efficient way. UN وأكدوا أن جميع هذه الصعوبات والقيود التي تواجه عملية تنفيذ البرنامج الإنساني ينبغي أن تعالج بطريقة بناءة وبكفاءة.
    The delegation felt that the difficulties and constraints that Belize faced were not sufficiently highlighted in the report. UN ورأى الوفد أن الصعوبات والقيود التي تواجه بليز لم يسلط عليها الأضواء بما فيه الكفاية في التقرير.
    It was emphasized that all those difficulties and constraints in the process of implementing the humanitarian programme should be addressed in a constructive and efficient way. UN وأكدوا أن جميع هذه الصعوبات والقيود التي تواجه عملية تنفيذ البرنامج الإنساني ينبغي أن تعالج بطريقة بناءة وبكفاءة.
    VII. challenges and constraints encountered in promoting and protecting human rights in the Central African Republic UN سابعاً- الصعوبات والقيود التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    136. challenges and constraints are many and various. UN 136- إن الصعوبات والقيود المتعلقة بهذا الموضوع عديدة ومتنوعة.
    But the difficulties and limitations of START are all too clear and present to be dismissed. UN ولكن الصعوبات والقيود التي تنطوي عليها ستارت أوضح مما يمكن صرف اﻷنظار عنه.
    Other members argued that the difficulties and restrictions implied by using the wording " the same or a connected project " could be avoided by simply not including such wording in the treaty text and that their view should also be reflected in the paper. UN وحاجى ورأى أعضاء آخرون بأن الصعوبات والقيود الناجمة عن استخدام عبارة " المشروع نفسه أو المشاريع المتصلة " مشروع مرتبط به يمكن تجنبها بمجرد عدم إدراج هذه العبارة في نص المعاهدة، وبأنه ينبغي إدراج رأيهم ينبغي أيضا أن ينعكس في الورقة.
    These difficulties and constraints are detailed in point III of section V. The causes of the crisis and its effect on human rights are addressed in a separate section. UN وتُعرض هذه الصعوبات والقيود في الجزء التاسع. ويتناول جزء خاص أسباب الأزمة وأثرها على حقوق الإنسان.
    87. Burkina Faso is experiencing some difficulties and constraints that are hindering the free exercise of human rights. UN 87- تشهد بوركينا فاسو بعض الصعوبات والقيود التي تعرقل فعالية إعمال حقوق الإنسان.
    13. Since the adoption of The Strategy, some difficulties and constraints have been faced. UN 13- ومنذ اعتماد الاستراتيجية، ووجهت بعض الصعوبات والقيود.
    89. As the promotion and protection of human rights is a long-term effort requiring significant means, and in the light of the difficulties and constraints listed above, Chad cannot meet the challenges in this field on its own. UN 89- نظرا إلى أن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها عملية تقتضي طول النفس وموارد كبيرة، وفي ضوء الصعوبات والقيود المشار إليها آنفا، فإن تشاد لا يسعها أن تواجه التحديات الماثلة أمامها في هذا المجال بمفردها.
    9. Since the adoption of The Strategy, some difficulties and constraints have also been identified. UN 9- ومنذ اعتماد الاستراتيجية، جرى أيضاً تحديد بعض الصعوبات والقيود.
    Although the quality and scope of reporting varied among Parties, information provided was generally adequate for assessing the technical difficulties and constraints faced by Parties. UN وعلى الرغم من تباين جودة ونطاق التبليغ بين الأطراف، فقد كانت المعلومات المقدمة ملائمة بشكل عام من أجل تقييم الصعوبات والقيود التقنية التي تواجهها الأطراف.
    71. Somalis, in spite of their difficulties and constraints, have shown tremendous resourcefulness in overcoming some of the difficulties created by the absence of a central government and governance structures, and the relative lack of international support. UN 71 - وقد أظهر الصوماليون، رغم الصعوبات والقيود التي يواجهونها، قدرة كبيرة على تدبير الأمور في التغلب على بعض الصعوبات التي نجمت عن غياب حكومة مركزية وهياكل حكومة رشيدة، وانعدام الدعم الدولي نسبيا.
    14. The Commission notes the difficulties and constraints confronting small island developing States in the management of wastes and in their efforts to minimize and prevent pollution. UN ١٤ - تلاحظ اللجنة الصعوبات والقيود التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في إدارة النفايات وفيما تبذله من جهود لمكافحة التلوث وتقليله إلى أدنى حد.
    My delegation concurs with the Secretary-General's report concerning the difficulties and constraints in implementing NEPAD, particularly the issue of weak institutional capacity for planning and executing development programmes at the regional and national levels, as well as the problem of inadequate resources. UN ويتفق وفدي مع ما جاء في تقرير الأمين العام عن الصعوبات والقيود التي تعترض تنفيذ نيباد، لا سيما مسألة ضعف القدرة المؤسسية لتخطيط وتنفيذ برامج التنمية على الصعيدين الإقليمي والوطني، وكذلك مشكلة عدم كفاية الموارد.
    Morocco to overcome challenges and constraints and to improve the human rights situation UN خامساً - أولويات ومبادرات والتزامات المغرب من أجل تجاوز الصعوبات والقيود وتحسين حالة حقوق الإنسان
    114. However, in a post-conflict country such as the Central African Republic, measures to effectively promote and protect human rights will always run up against challenges and constraints. UN 114- إلا أن الإعمال الفعلي لتدابير تعزيز وحماية حقوق الإنسان لم يكن خالياً من الصعوبات والقيود في بلد مثل جمهورية أفريقيا الوسطى خارج لتوه من نزاع.
    We are fully aware of the difficulties and limitations involved in evaluating, reporting and controlling these covert practices which feed military budgets and excessive spending on conventional weapons. UN إننا ندرك تماما الصعوبات والقيود التي ينطوي عليها تقييم هذه الممارسات السرية واﻹبلاغ عنها وضبطها، وهي ممارسات تغذي الميزانيات العسكرية واﻹنفاق المفرط على اﻷسلحة التقليدية.
    Annex 2 sets out some of the difficulties and limitations often encountered by competition authorities once they have been established. UN وترد في المرفق ٢ بعض الصعوبات والقيود التي كثيراً ما تواجهها هيئات المنافسة بعد إنشائها.
    In the context of the serious crises that so many countries, developed and developing, are going through, our Christian, socialist, solidarity model is an inspiration for an ever better future. We are aware of our difficulties and limitations. UN وفي سياق الأزمات الخطيرة التي تمر بها العديد من البلدان، المتقدمة النمو والنامية على السواء، فان نموذجنا المسيحي والاشتراكي والتضامني هام من أجل مستقبل أفضل، ونحن ندرك الصعوبات والقيود التي تواجهنا.
    Other members argued that the difficulties and restrictions implied by using the wording " the same or a connected project " could be avoided by simply not including such wording in the treaty text and that their view should also be reflected in the paper. UN ورأى أعضاء آخرون أن الصعوبات والقيود الناجمة عن استخدام عبارة " المشروع نفسه أو المشاريع المتصلة " يمكن تجنبها بمجرد عدم إدراج هذه العبارة في نص المعاهدة، وبأنه ينبغي إدراج رأيهم أيضا في الورقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus