"الصعيدين الإقليمي والعالمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • regional and global levels
        
    • regional and global level
        
    • of regional and global
        
    • regional and international
        
    • regional and world
        
    • regional and worldwide
        
    • and regional and global
        
    • global and regional levels
        
    • both regional and global
        
    • its Regional and Global
        
    • regional and the global levels
        
    • regionally and globally
        
    • regional and universal levels
        
    • regional or global levels
        
    • regional and global scale
        
    Such an approach would complement the efforts being made in other forums at the regional and global levels. UN وهذا النهج من شأنه أن يكمل الجهود الجاري بذلها في المنتديات الأخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The Committee will also have before it brief updates on recent operational developments at the regional and global levels. UN وسيكون معروضاً على اللجنة أيضاً تحديثات موجزة عن التطورات الأخيرة في ميدان العمليات على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The Group recommended that the weight applied to important versus non-important products be 3:1 at both the regional and global levels. UN وأوصى الفريق بتطبيق معامل قدره 1:3 على المنتجات الهامة مقابل المنتجات غير الهامة على كل من الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Programmes could also be coordinated at the regional level to match regional TNC strategies and TNC partnership and sustainable development initiatives at the regional and global level. UN ويمكن أيضاً تنسيق البرامج على الصعيد الإقليمي لمضاهاة الاستراتيجيات الإقليمية للشركات عبر الوطنية ومبادرات هذه الشركات بشأن الشراكة والتنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Such an initiative should be linked to increased efforts for disarmament and demilitarization at the regional and global levels. UN وينبغي ربط مبادرة من هذا القبيل بالجهود المطردة المبذولة لنـزع السلاح ووقف التسلح على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Her country was committed to making a concrete contribution to safeguarding international peace and security and protecting human rights at the regional and global levels. UN ويلتزم بلدها بالإسهام بشكل ملموس في صون السلم والأمن الدوليين وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The United Nations system also undertakes a range of activities at the regional and global levels that fosters development at the national level. UN وتقوم منظومة الأمم المتحدة بمجموعة من الأنشطة المختلفة على الصعيدين الإقليمي والعالمي لتعزيز التنمية على الصعيد الوطني.
    We are convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones is equally important at the regional and global levels. UN ونحن على اقتناع بأن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية القدر ذاته من الأهمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Pakistan accords great priority to the promotion of an environment of peace and security at the regional and global levels. UN وتولي باكستان أولوية عالية للترويج لبيئة قوامها السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Speakers acknowledged the role of United Nations agencies in facilitating the exchange, collation and dissemination of data at the regional and global levels. UN وأقر المتحدثون بدور وكالات الأمم المتحدة في تسهيل تبادل البيانات وتصنيفها ونشرها على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    At the regional and global levels possible actions include: UN الإجراءات الممكن اتخاذها على الصعيدين الإقليمي والعالمي تشمل ما يلي:
    Notable progress has been made at the regional and global levels. UN وقد أُحرز تقدم ملحوظ على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    In this context, it is important to develop collaborative efforts aiming at enhancing support for national practitioners to share results at the regional and global levels. UN ومن المهم في هذا الإطار تطوير جهود التعاون التي تهدف إلى زيادة الدعم المقدم للممارسين الوطنيين كي يتبادلوا النتائج على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Data to be collected nationally and monitored at the regional and global levels Indicator UN البيانات التي ستجمع على الصعيد الوطني وترصد على الصعيدين الإقليمي والعالمي
    In addition to domestic matters, discussions consistently include issues of concern at the regional and global levels. UN وبالإضافة إلى المسائل المحلية، فإن المناقشات عادة ما تشمل المسائل موضع القلق على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The consultations also explored the current status of the debate on explosives at the regional and global levels. UN ونظرت المشاورات أيضا في الحالة الراهنة للنقاش بشأن المتفجرات على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The importance of consistent and uniform measures in combating piracy and armed robbery at the regional and global levels was underscored. UN وأكدت أهمية اتخاذ تدابير متسقة وموحدة فيما يتصل بمكافحة القرصنة والسلب المسلح على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Measures at the regional and global level could complement national action. UN ويمكن للتدابير المتخذة على الصعيدين الإقليمي والعالمي أن تتمم الإجراءات الوطنية.
    The Centres not only provide education on disarmament and non-proliferation, but also function as a forum for States in the region to interact on security issues of regional and global concern. UN وليست المراكز وسائل للتوعية بمسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار فحسب، بل تشكل أيضا محفلا تتفاعل فيه دول المنطقة بشأن مسائل الأمن التي تثير الشواغل على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    We hope that our deliberations in this important Committee will lead to achieving international consensus on promoting and developing our efforts to realize security, peace and development as well as regional and international stability. UN وتأمل أن تسفر مداولاتنا في إطار عمل هذه اللجنة عن توافق دولي في الآراء يساهم في تعزيز وتطوير مساعينا الهادفة إلى تحقيق الأمن والسلم والتنمية والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The important contribution of nuclear-weapon-free zones to the strengthening of the international nonproliferation regime and to regional and world peace and security has been universally recognized. UN وجرى الاعتراف في جميع أنحاء العالم بأهمية إسهام نظام المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز النظام الدولي لمنع الانتشار وفي السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    In addition to news bulletins and current affairs programmes, the Department produced 30 newsmagazines and 14 feature programmes in both official and non-official languages for regional and worldwide dissemination. B. Television UN وبالإضافة إلى النشرات الإخبارية وبرامج الأحداث الجارية، أنتجت الإدارة 30 مجلة إخبارية، و 14 برنامجا رئيسيا بلغات رسمية وكذلك بلغات غير رسمية، لأغراض التوزيع على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The biophysical impacts include dust storms, downstream flooding, impairment of global carbon sequestration capacity, and regional and global climate change. UN ومن بين الآثار البيوفيزيائية العواصف الغبارية، ووقوع الفيضانات في الأجزاء السفلى لمجاري المياه، وإعاقة قدرة الكرة الأرضية على احتباس الكربون، وتغير المناخ على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    It will also create more problems than solutions for our efforts to prevent nuclear proliferation at the global and regional levels. UN كما أنه سيخلق مشاكل أكثر من الحلول لجهودنا الرامية إلى منع الانتشار النووي على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Achieving peace in the Middle East based on the two-State solution is essential to both regional and global peace and prosperity. UN إن إحلال السلام في الشرق الأوسط يرتكز على حل الدولتين، وهو جوهري للسلام والازدهار على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Twenty-five member States reviewed achievements, gaps and challenges in implementing the Beijing Platform for Action and its Regional and Global Outcomes. UN واستعرض خمسة وعشرون من الدول الأعضاء الإنجازات والثغرات والتحديات في تنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائجه على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Within its remit, the Ministry of Defence has fully delivered on its obligations regarding arms control and it works on improving security measures and trust both at the regional and the global levels. UN وقد أوفت وزارة الدفاع في نطاق اختصاصها بكامل التزاماتها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة وهي تعمل على تحسين تدابير الأمن والثقة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Stability requires us to work together to strengthen human security, both regionally and globally. UN فالاستقرار يتطلب منا أن نعمل سويا لتقوية الأمن البشري، على الصعيدين الإقليمي والعالمي على السواء.
    Chile has signed and ratified all the nuclear disarmament and non-proliferation instruments at the regional and universal levels. UN ووقع وصدق على جميع صكوك نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The question was a timely one, since the keys to solving the economic and social problems facing Governments were often found at the regional or global levels. UN ٣١ - واسترسل قائلا إن المسألة من مسائل الساعة، فكثيرا ما تجد المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المطروحة على الحكومات مفتاح الحل على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    The Parties express concern at attempts to enlarge and strengthen military blocs, since this trend can pose a threat to the security of individual countries and aggravate tension on a regional and global scale. UN ويعرب الطرفان عن القلق من محاولات توسيع وتعزيز التكتلات العسكرية، نظرا لما ينطوي عليه هذا الاتجاه من احتمال تهديد أمن دول بعينها وزيادة حدة التوتر على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus