"الصعيد الاقتصادي" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic front
        
    • economic level
        
    • economically
        
    • economic and
        
    • economic sphere
        
    • economic terms
        
    • of economic
        
    • regard to the economy
        
    • economic side
        
    • social front
        
    While the Organization had scored definite victories in the political arena by strengthening the bases for peace, security and stability in various regions, its achievements on the economic front left much to be desired. UN وإذا كانت المنظمة قد سجلت بعض النجاح على الصعيد السياسي بتعزيز أسس السلم واﻷمن والاستقرار في مناطق مختلفة، فإن إنجازاتها على الصعيد الاقتصادي لا تلبي كل التطلعات.
    During the past 10 years, the world has witnessed the emergence of the transitional economies, which are facing several challenges on the economic front. UN وشهد العالم، خلال السنوات العشر الماضية، ظهور الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية والتي تواجه عدة تحديات على الصعيد الاقتصادي.
    Migration issues, which had an impact on social development, could best be treated at the economic level through co-development and the generation of employment. UN ويمكن لقضايا الهجرة، التي تؤثر على التنمية الاجتماعية، أن تعالج على أفضل وجه على الصعيد الاقتصادي من خلال التنمية المشتركة وتوليد فرص العمل.
    On the economic level, achieving balance and stability in macroeconomics and encouraging private enterprise in a competitive and free environment constitute the future vision that will guide the Omani economy for the next 25 years. UN وعلى الصعيد الاقتصادي فإن تحقيق التوازن والاستقرار للاقتصاد الكلي وتطوير وتشجيع القطاع الخاص الذي يعمل في ظروف المنافسة الحرة، هو قوام الرؤية المستقبلية التي وضعت للاقتصاد العُماني لحقبة السنين الخمس والعشرين القادمة.
    The surcharge raised thereby should continue to benefit economically less developed Member States, in particular the least developed countries. UN وينبغي أن يستمر استخدام الفائض المحصل عليه بهذه الصورة لفائدة الدول اﻷعضاء اﻷقل نموا على الصعيد الاقتصادي.
    The European Union was aware of the fact that it needed migrants in order to make up for deficiencies, in both economic and demographic terms. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يدرك جيداً حاجته للمهاجرين لسد الشواغر لديه، سواء على الصعيد الاقتصادي أو السكاني.
    In the economic sphere, activity over the first nine months of the year has shown that the situation remains precarious. UN وعلى الصعيد الاقتصادي خاصة، تشير الأنشطة الجارية خلال الأشهر التسعة الأولى من العام إلى أن الوضع لا يزال حرجا.
    Malaysia believes that the success of a nation is reflected not only in economic terms but more importantly in social development. UN وتعتقد ماليزيا أن نجاح دولة ما لا ينعكس على الصعيد الاقتصادي فحسب ولكن، وهو الأهم، في مجال التنمية الاجتماعية.
    While progress has been made on the economic front and in the amelioration of poverty in some regions, the dividends have been unequally shared between and within countries, many countries are not on track for achieving key Millennium Development Goals, and most of the environmental indicators have continued to deteriorate. UN فبينما أُحرِز تقدم على الصعيد الاقتصادي وفي التخفيف من حدة الفقر في بعض المناطق، فالمكاسب المحققة لم تُوَزَّع على قدم المساواة بين البلدان وداخلها، والكثير من البلدان لا تسير على الطريق المفضية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الرئيسية، كما استمرت غالبية المؤشرات البيئية في التدهور.
    57. On the economic front, there is still room for women to improve their contribution to the Gross Domestic Product (GDP). UN 57- وعلى الصعيد الاقتصادي لا يزال هناك مجال للنساء لتحسين مساهمتهن في الناتج المحلي الإجمالي.
    On the economic front, the State has played an effective role in protecting women against poverty, affirming their key role in the welfare of the family, particularly in the event of the death, incapacity or imprisonment of the husband, or divorce. It has done so by promulgating laws in this regard. UN أما على الصعيد الاقتصادي فقد قامت الدولة بدور فعال من أجل حماية المرأة من الفقر تأكيداً منها بدورها الرئيسي في رعاية الأسرة لا سيما في حالة وفاة الزوج أو العجز أو السجن أو الطلاق وذلك من خلال الأنظمة التي أصدرتها الدولة بهذا الخصوص.
    On the economic front, the current situation has had a negative impact on economic growth in Oman, just as it has elsewhere in the world. But Oman is determined to proceed with its plans for economic diversification and harmonization with the regional and international economic environment. UN وعلى الصعيد الاقتصادي فإن سلطنة عمان مثلها مثل غيرها من دول العالم قد تأثرت سلبا بالكساد الحالي للاقتصاد العالمي، إلا أنها عاقدة العزم على المضي قدما لدعم خططها لتحقيق اقتصاد متنوع ودينامي، ومتفاعل مع الاقتصاد اﻹقليمي والعالمي.
    At the economic level, we can expect a sharp increase in national production, which the Government has already set as our top priority. UN وعلى الصعيد الاقتصادي يمكننا أن نتوقع ارتفاعا كبيرا في الانتاج الوطني، الذي وضعته الحكومة بالفعل على رأس قائمة أولوياتنا.
    Low commodity prices and a crushing external debt are among the factors which account for the continent's mediocre results at the economic level. UN واﻷسعار المنخفضة للسلع اﻷساسية والديون الخارجية الساحقة هما من العوامل المسؤولة عن النتائج المتواضعة التي أحرزتها القارة على الصعيد الاقتصادي.
    She pointed out that, while the current recession was one of the deepest faced by the developed world in recent years, the less developed countries had experienced a series of financial crises from which positive lessons could be learned, given that the world was interconnected at the economic level. UN وأشارت إلى أنه إذا في حين يعد الانكماش الحالي أزمة من أعمق الأزمات التي واجهها العالم المتقدم في السنوات الأخيرة فإن البلدان الأقل نمواً قد عانت من سلسلة من الأزمات المالية ويمكن استخلاص بعض الدروس الإيجابية منها، نظراً لأن العالم مترابط على الصعيد الاقتصادي.
    She pointed out that, while the current recession was one of the deepest faced by the developed world in recent years, the less developed countries had experienced a series of financial crises from which positive lessons could be learned, given that the world was interconnected at the economic level. UN وأشارت إلى أنه إذا في حين يعد الانكماش الحالي أزمة من أعمق الأزمات التي واجهها العالم المتقدم في السنوات الأخيرة فإن البلدان الأقل نمواً قد عانت من سلسلة من الأزمات المالية ويمكن استخلاص بعض الدروس الإيجابية منها، نظراً لأن العالم مترابط على الصعيد الاقتصادي.
    The current state of economic globalization indicates that Africa remains the least integrated continent and the most marginalized economically. UN والحالة الراهنة للعولمة الاقتصادية تشير إلى أن أفريقيا تظل القارة اﻷقل تكاملا واﻷشد تهميشا على الصعيد الاقتصادي.
    With the rapid development of globalization, countries are becoming more and more interdependent, both economically and in terms of security. UN إن التطور السريع للعولمة يزيد الترابط بين البلدان أكثر فأكثر، سواء على الصعيد الاقتصادي أو على الصعيد الأمني.
    There are difficulties in purchasing spare parts for many old models and it is not economically feasible to repair much of the old equipment. UN وثمة صعوبات في شراء قطع غيار للكثير من النماذج القديمة، وليس من المجدي على الصعيد الاقتصادي أن يستصلح الكثير من المعدات القديمة.
    This structure is intended to mobilize Burkina Faso women and heighten their economic and social awareness. UN ويعتبر هذا التنظيم إطارا لتعبئة النساء البوركينيات وتوعيتهن على الصعيد الاقتصادي والاجتماعي.
    " In the economic sphere, the State alone is in a position to answer some of the questions that have been raised. UN وعلى الصعيد الاقتصادي فإن الدولة هي وحدها القادرة على اﻹجابة على بعض اﻷسئلة المطروحة.
    Settlers compete with Syrians in economic terms in the area of agriculture, the principal activity of the Arab population of the occupied Golan. UN ويتنافس المستوطنون مع السوريين على الصعيد الاقتصادي في مجال الزراعة، وهي النشاط الرئيسي للسكان العرب في الجولان المحتل.
    On the economic side, unequal development between nations certainly does not facilitate the establishment of a universally accepted new world order. UN إن انعدام التكافؤ في التطور بين اﻷمم على الصعيد الاقتصادي لا يعمل على تيسير بروز نظام دولي جديد يقبله الجميع.
    On the economic and social front, we welcome the focus at this session on sustainable development and implementation of the Millennium Development Goals. UN وعلى الصعيد الاقتصادي والاجتماعي، فإننا نرحب بالتركيز في هذه الدورة على التنمية المستدامة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus