"الصفوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • elite
        
    • elites
        
    • elitism
        
    • the best of
        
    Now you could study Shakespeare And be quite elite Open Subtitles يمكنك ان تتعلم عن شكسبير وتكون من الصفوة.
    There must, however, be greater recognition of other forms of intermediation that have been successful, taking into account lessons learned regarding elite capture, poor repayment rates and mismanagement. UN غير أنه ينبغي توسيع نطاق الاعتراف بأشكال الوساطة الأخرى التي أثبتت نجاحها، مع مراعاة الدروس المستفادة فيما يتعلق بسيطرة الصفوة وانخفاض معدلات السداد وسوء الإدارة.
    One of the main problems in that country was that its elite categorically refused to acknowledge its existence. UN وأضاف أن إحدى المشكلات الرئيسية في هذا البلد هي أن مجتمع الصفوة فيها رفض بصورة قاطعة الاعتراف بوجودها.
    The integration of the world's economies is being driven not by bureaucratic elites or politicians, but by consumers. UN فتكامل اقتصادات العالم لا تحققه الصفوة البيروقراطية أو السياسيون، إنما يحققه المستهلكون.
    The aim of the survey was to explain the role of women in Estonian politics and what top female politicians, as part of the political elite, thought about gender equality. UN وكان الغرض من هذه الدراسة الاستقصائية توضيح دور المرأة في الحياة السياسية بإستونيا وبيان ما تراه السياسيات بالمستويات العليا، كجزء من الصفوة السياسية، بالنسبة للمساواة بين الجنسين.
    Equity is the immediate casualty of such elite capture, and efficiency may also suffer if the elite is more interested in income-seeking than in economic progress. UN ويذهب الإنصاف ضحية مباشرة لهيمنـة الصفوة هذه، وقد تتأثر الكفاءة سلبا في حالة زيادة اهتمام الصفوة بالبحث عن الدخل عوضا عن التقدم الاقتصادي.
    Everyone had suffered, even Morocco, with the exception of its elite. UN فكل العالم تعرض للمعاناة، حتى المغرب، بالرغم من أنها من الصفوة.
    This is particularly important where corruption has been allowed to spread among the political elite. UN ولتلك المسألة أهمية خاصة عندما يتاح للفساد أن يتفشى في أوساط الصفوة السياسية.
    She wondered whether they were not defending only the rights and privileges of the rich elite. UN وثمة تساؤل بشأن ما إذا كانوا لا يناصرون سوى حقوق وامتيازات الصفوة الغنية.
    For example, the United Nations is still far from undertaking a leading political role in specific boiling crises or in the international economic order, which is controlled by closed cadres of the elite. UN فعلى سبيل المثال، لا تزال الأمم المتحدة بعيدة كل البعد عن تأدية الدور السياسي الرائد في أزمات محتدمة معينة أو في النظام الاقتصادي العالمي الذي تحكمه أطر مقتصرة على الصفوة.
    As a result, some Hema remained as the elite in Ituri upon the collapse of the colonial State. UN ونتيجة لذلك، ظل بعض أفراد الهيما يتمتعون بوضع الصفوة في إيتوري عند انهيار نظام الاستعمار.
    This is further obscured by literature that demonstrates how elite and privileged women have gained these rights. UN وتزيد من حجب هذه الحقيقة تلك الأدبيات التي تصف كيف نالت الصفوة من النساء وذوات الحظوة منهن هذه الحقوق.
    This pressure of nationalist xenophobic movements reflects a growing estrangement between elite groups and ordinary citizens. UN وتعكس هذه الاندفاعة للحركات الوطنية الداعية لكراهية اﻷجانب شعورا متزايدا بالتفاوت بين الصفوة والمواطنين اﻵخرين.
    They called themselves the "Founders," they made themselves the elite. Open Subtitles سموا أنفسهم بالمؤسسين، وجعلوا أنفسهم الصفوة.
    Senators, part of that aristocratic elite, could actually be a threat in certain circumstances to the Emperor. Open Subtitles نواب مجلس الشيوخ , بصفتهم جزءا من طبقة الصفوة الارستقراطية قد يمثلون تهديدا فعليا في ظروف معينة على الامبراطور
    If, by elite crew, you mean a single, solitary, 120 pound... 115 pound, actually. Open Subtitles كانت جزء من مجموعة الصفوة الذين قامو بختطافي اذا كنت تقصد بالصفوه جنديه واحده تزن 120 باوند
    But that appears not to be the case as another elite econometrician went missing in Paris 10 days ago. Open Subtitles لكن إتضح أن الأمر ليس كذلك لإن هُناك عالم آخر من الصفوة إختفى منذ 10 أيام في باريس
    The very fact that he had been able to pronounce those words in public was alarming and demonstrated the increase in racism among elites. UN وكونه استطاع أن يقول هذه الكلمات بصورة علنية يُعَد أمراً مزعجاً ويدل على زيادة العنصرية فيما بين مجتمعات الصفوة.
    Frequently, the process is hijacked by local elites and it excludes women and other groups marginalized even among those living in poverty. UN وكثيرا ما تختطف العملية من جانب الصفوة المحلية وتستبعد النساء وتهمش الفئات الأخرى حتى بين من يعيشون في فقر.
    The elites of the North and the South have become blind to the enormities of reality. UN إذ نجد أن الصفوة المنعﱠمة في الشمال والجنوب تتعامى عن أهوال وشرور الواقع.
    elitism exercised by the major countries is frequently cloaked in the guise of globalism or of serving the common interests of nations. UN وكثيــــرا ما يغطي نهج الصفوة المختارة الذي تمارسه البلدان الكبرى تحت قناع العالمية أو خدمة المصالح المشتركة لﻷمم.
    I want you to send me the best of the best. Open Subtitles أريدكِ أن ترسلي لي من صفوة الصفوة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus