"الصكوك الثنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • bilateral instruments
        
    The following bilateral instruments have been signed: UN وجرى التوقيع على الصكوك الثنائية التالية:
    Although it was not known how many bilateral instruments there were, international legal instruments were binding on the international community. UN وأوضح قائلا إنه رغم عدم معرفة عدد الصكوك الثنائية الموجودة، تظل الصكوك القانونية الدولية ملزمة للمجتمع الدولي.
    Among the provisions of these bilateral instruments, the following deal specifically with terrorism: UN ومن بين الأحكام الواردة في هذه الصكوك الثنائية تتناول الأحكام التالية مسألة الإرهاب على وجه التحديد:
    The bilateral instruments that link us provide for a system for the settlement of disputes, which several times has proven valid and effective in properly overcoming difficulties that have caused it to be invoked. UN إن الصكوك الثنائية التي تربط بيننا توفر نظاما لحسم النزاعات برهن مرات عديدة على صحته وفعاليته في التغلب السليم على الصعوبات التي أدت إلى وضع ذلك النظام.
    46. Under the constitutional system of Turkey, the word " minorities " encompasses only groups of persons defined and recognized as such on the basis of multilateral or bilateral instruments to which Turkey is party. UN 46- بموجب النظام الدستوري التركي، لا يشمل مفهوم " الأقليات " سوى فئات الأشخاص المعرَّفة والمعترف بها على هذا النحو في الصكوك المتعددة الأطراف أو في الصكوك الثنائية التي انضمت إليها تركيا.
    Within such formal cooperation, almost 60 per cent of requests use bilateral instruments as the legal basis. UN وفي إطار هذا النوع من التعاون الرسمي، يستند استخدام حوالي 60 في المائة من الطلبات إلى الصكوك الثنائية باعتبارها الأساس القانوني للتعاون.
    Within such formal cooperation, almost 60 per cent of requests use bilateral instruments as the legal basis. UN وفي إطار هذا النوع من التعاون الرسمي، يستخدم حوالي 60 في المائة من الطلبات الصكوك الثنائية باعتبارها الأساس القانوني للتعاون.
    Japan had addressed claims, including claims by such women, through the San Francisco Peace Treaty and through bilateral instruments with the countries concerned, and had paid reparations accordingly. UN وقد عالجت اليابان المطالبات، بما فيها مطالبات هؤلاء النساء، من خلال معاهدة سان فرانسيسكو للسلام ومن خلال الصكوك الثنائية مع البلدان المعنية، ودفعت تعويضات بناء على ذلك.
    46. We draw attention to the initiatives now being taken on this matter by the United Nations through resolutions adopted by the Commission on Human Rights and by the Organization of American States, and to any bilateral instruments that the States involved may establish. UN ٤٦ - نشير إلى المبادرات المطروحة حاليا في اﻷمم المتحدة بشأن هذا الموضوع عبر القرارات التي اتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان ومنظمة الدول اﻷمريكية فضلا عن الصكوك الثنائية التي يمكن أن تعقدها الدول المعنية.
    Combining the contents of paragraph 8 with a statement reflecting the principles of article 20, paragraph 1, of the Vienna Convention in paragraph 15 would express all that needed to be said without any explicit reference to the implications for bilateral instruments. UN والجمع بين مضمون الفقرة ٨ وعبارة تعكس المبادئ الواردة في الفقرة ١ من المادة ٠٢ من اتفاقية فيينا وذلك في الفقرة ٥١ من شأنه أن يعبر عن جميع ما يلزم قوله بدون أي إشارة صريحة إلى ما يرتبه ذلك من آثار في الصكوك الثنائية.
    bilateral instruments UN الصكوك الثنائية
    Existing bilateral instruments of Canada and the United States, such as the Boundary Waters Treaty, did not apply to groundwaters, but the Joint Commission established by that treaty had conducted studies on groundwater issues, and any further consideration of groundwaters would borrow from its principles. UN وأضاف أن الصكوك الثنائية القائمة بين كندا والولايات المتحدة، كمعاهدة مياه الحدود مثلاً، لا تنطبق على المياه الجوفية، لكن اللجنة المشتركة، التي أنشئت بموجب تلك المعاهدة، أجرت دراسات بشأن قضايا المياه الجوفية، وأي نظر غير ذلك في المياه الجوفية يستفيد من مبادئها.
    As a preliminary comment on Canada's experience, he noted that existing Canada-United States bilateral instruments, such as the Boundary Waters Treaty, did not apply to groundwaters, although the International Joint Commission had conducted studies on groundwater issues. UN وكتعليق أوّلي على تجربة كندا، أشار إلى أن الصكوك الثنائية المشتركة بين كندا والولايات المتحدة، مثل معاهدة المياه الحدودية، لا تنطبق على المياه الجوفية، رغم أن اللجنة الدولية المشتركة قد أجرت دراسات عن مسائل المياه الجوفية.
    50. Some delegations referred to the lack of relevant State practice noting, for example, that the existing Canada-United States bilateral instruments, such as the Boundary Waters Treaty, did not apply to groundwaters, although the International Joint Commission had conducted studies on groundwater issues. UN 50 - وأشار بعض الوفود إلى عدم وجود ممارسات ذات صلة للدول، وذكر على سبيل المثال، أن الصكوك الثنائية القائمة بين كندا والولايات المتحدة، كمعاهدة المياه الحدودية، لا تطبق على المياه الجوفية، على الرغم من أن اللجنة المشتركة الدولية كانت قد أجرت دراسات على المسائل المتعلقة بالمياه الجوفية.
    bilateral instruments UN 1 - الصكوك الثنائية
    III. bilateral instruments UN ثالثا - الصكوك الثنائية
    C. bilateral instruments UN جيم - الصكوك الثنائية
    The bilateral instruments concluded by Burkina Faso relate not only to cooperation and mutual legal assistance (with France and Mali) but also to cooperation in combating the traffic in children (an agreement with Mali and a draft agreement currently being negotiated with Côte d'Ivoire). UN وتتعلق الصكوك الثنائية الأطراف التي وقعتها بوركينا فاسو أيضا بالتعاون والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (مع فرنسا ومالي) وكذلك تتعلق بالتعاون في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال (اتفاقية موقعة مع مالي ومشروع اتفاقية قيد التفاوض مع كوت ديفوار)
    It is also a party to related instruments concerning organized crime such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (2000) and the United Nations Convention against Corruption (2003), as well as multilateral and bilateral instruments on legal assistance in criminal matters. UN وهي أيضا طرف في الصكوك ذات الصلة بالجريمة المنظمة، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (2000)، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (2003)، فضلا عن الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Observe and implement the provisions of all international conventions as well as regional and bilateral instruments relating to terrorism to which their countries are party, taking into account the recommendations of the Final Document of the UN Conference on the Prevention of Crime and Criminal Justice held in Cairo, Egypt in 1995 and the International Conference on Combating Terrorism held in Riyadh, Saudi Arabia in 2005; UN 112-5 أن يمتثلوا وينفذوا أحكام جميع الاتفاقيات الدولية، فضلا عن الصكوك الثنائية الإقليمية المتعلقة بالإرهاب التي تدخل بلدانهم طرفا فيها، آخذين في الاعتبار التوصيات الواردة في الوثيقة النهائية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المعقود في القاهرة، في عام 1995، والمؤتمر الدولي المعني بمكافحة الإرهاب، المعقود في الرياض، المملكة العربية السعودية، في عام 2005؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus