"الصكوك الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing instruments
        
    • the current instruments
        
    • the existing documents
        
    The implementation of existing instruments should be the key priority, rather than the development of new instruments. UN وينبغي أن يكتسي تنفيذ الصكوك الحالية أولوية قصوى، بدلاً من استحداث صكوك جديدة.
    It was emphasized that the proposed convention should address those issues that had not been dealt with by existing instruments. UN وجرى التأكيد على ضرورة أن تتطرق الاتفاقية المقترحة للمسائل التي لم تعالجها الصكوك الحالية.
    Switzerland believes that this is primarily because existing instruments are not sufficiently well known, respected or applied. UN وتعتقد سويسرا أن السبب الرئيسي لذلك هو أن الصكوك الحالية ليست معروفة أو مراعاة أو مطبقة بشكل واف.
    The current structure of voluntary consultation measures in the existing instruments regarding the use of outer space allows the application of appropriate measures on a case-by-case basis. UN والبنية الراهنة لتدابير التشاور الطوعي في الصكوك الحالية فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي تتيح المجال لتطبيق تدابير مناسبة على أساس كل حالة على حدة.
    The importance of implementation of existing instruments will be discussed below on a sectoral basis. UN وستجري فيما يلي مناقشة أهمية تنفيذ الصكوك الحالية على أساس قطاعي.
    There is pressing need to negotiate and conclude as soon as possible a legally binding international instrument to prevent the weaponization of outer space, as existing instruments are inadequate to comprehensively cover the issue. UN وثمة حاجة ملحة إلى التفاوض على صك دولي ملزم قانونيا وإلى إبرامه في أقرب وقت ممكن لمنع تسليح الفضاء الخارجي، حيث أن الصكوك الحالية لا تكفي لتغطية هذه المسألة بشكل شامل.
    It is particularly important to achieve universality of the existing instruments and to enhance their effectiveness by enforcing strict compliance and strengthening verification regimes. UN ومن المهم بصفة خاصة تحقيق عالمية الصكوك الحالية وتعزيز فعاليتها بإنفاذ الامتثال الصارم وتعزيز نظم التحقق.
    Such an approach should at a minimum encompass existing instruments and international policy frameworks on chemicals and wastes and anticipate the needs of future instruments or frameworks. UN وأنه ينبغي لمثل هذا النهج، كحد أدنى، أن يشمل الصكوك الحالية والأطر السياساتية الدولية بشأن المواد الكيميائية والنفايات للوفاء باحتياجات الصكوك أو الأطر المستقبلية.
    His Government was providing training on the implementation of existing instruments and analysing and monitoring new instruments on the topic. UN وقال إن حكومته توفر التدريب على تنفيذ الصكوك الحالية وتحلل وترصد الصكوك الجديدة المتعلقة بالموضوع.
    An appropriate method acceptable to all Member States must be found in order to evaluate the validity of existing instruments and the need for change. UN ولا بد من التوصل إلى طريقة ملائمة يقبلها جميع الدول اﻷعضاء بغية تقييم صحة الصكوك الحالية والحاجة إلى التغيير.
    Likewise, it endorsed the proposal for the establishment of a working group, which when (Mr. Basnet, Nepal) drafting the text should bear in mind the need to avoid any overlapping with the obligations under existing instruments and to protect all staff employed by the Organization. UN وبصــورة مماثلة، تؤيد اقتراح إنشاء فريق عامل، ينبغي له عند صياغة النص أن يضع في الاعتبار ضرورة تجنب أي تداخل مع الالتزامات المقررة في إطار الصكوك الحالية وحماية جميع الموظفين الذين تستخدمهم المنظمة.
    In general, crises of this nature have revealed the inadequacy of the existing instruments to settle them through traditional means, given the new security demands of the post-cold-war era. UN ويمكن القول بوجه عام إن اﻷزمات التي من هذا القبيل دلت على عدم كفاية الصكوك الحالية لتسويتها بالوسائل التقليدية في ضوء متطلبات اﻷمن الجديدة لحقبة ما بعد الحرب الباردة.
    Some delegations noted, however, that existing instruments did not provide adequate guarantees and that they led to scattered and complex processes that had not responded, thus far, to the needs of older persons. UN على أن بعض الوفود أشارت إلى أن الصكوك الحالية لا توفر الضمانات الكافية وتؤدي إلى تبعثر العمليات وإلى تعقيدها بحيث لم تستجب حتى الآن لظروف المسنين.
    Counter-terrorism cooperation among Member States could only be effective on the basis of an international treaty that would complement the 16 existing instruments. UN وأضافت أن التعاون بين الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب لا يمكن أن تتحقق له الفعالية إلا على أساس معاهدة دولية تكمل الصكوك الحالية البالغ عددها 16 صكا.
    3. Senegal had ratified 13 of the international counter-terrorism instruments and was pleased to note the increase in the number of parties to the existing instruments. UN 3 - وقال إن السنغال صدقت على 13 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب وأنه يسرها أن تلاحظ زيادة عدد أطراف الصكوك الحالية.
    As noted in paragraph 283 above, it is important for States to become party to relevant international instruments and, where necessary, review the existing instruments. UN وكما أشير إليه في الفقرة 283 أعلاه، فإن من المهم أن تصبح الدول أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة وأن تقوم، حيثما يقتضي الأمر، باستعراض الصكوك الحالية.
    4. General Assembly resolution 61/89, adopted by 153 votes in favour, attests to the willingness of the vast majority of the international community to continue strengthening existing instruments on disarmament and non-armament. UN 4 - ويشهد قرار الجمعية 61/89، الذي اعتمد بأغلبية 153 صوتا مؤيدا، على رغبة الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي في مواصلة تعزيز الصكوك الحالية المتعلقة بنزع السلاح وعدم التسلح.
    The core crimes, however, were well defined by reference to existing instruments, thus satisfying the requirement of legality. UN واستدركت قائلة ان الجرائم اﻷساسية هي محددة جيدا بالاشارة الى الصكوك الحالية ، وبالتالي فانها تستوفي اشتراط الشرعية .
    In that respect, it was emphasized that the future convention against corruption should be consistent with existing instruments against corruption, allowing as many States as possible to ratify the instrument. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أن الاتفاقية المقبلة لمكافحة الفساد ينبغي أن تكون متسقة مع الصكوك الحالية لمكافحة الفساد، مما يتيح لأكبر عدد ممكن من الدول التصديق على الصك.
    At the same time, the draft comprehensive convention should aim only to fill the gaps that existed in the current instruments. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لمشروع الاتفاقية الشاملة أن يهدف فقط إلى ملء الفجوات التي توجد في الصكوك الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus