"الصكوك الدولية القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing international instruments
        
    • existing international legal instruments
        
    • the international instruments
        
    It was suggested that a conference could reaffirm or build upon existing international instruments or that it could revise existing international instruments. UN ورئي أن المؤتمر يمكنه أن يعيد تأكيد الصكوك الدولية القائمة أو أن ينبني عليها، أو أن ينقح الصكوك الدولية القائمة.
    Often, such policies targeted specific groups in an effort to implement commitments enshrined in existing international instruments. UN وكثيرا ما استهدفت تلك السياسات فئات معينة في محاولة لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية القائمة.
    The discussion was mainly focused on how to apply the principle of existing international instruments to specific smuggling cases. UN وركزت المناقشة أساسا على طريقة تطبيق مبدأ الصكوك الدولية القائمة على حالات تهريب محددة.
    His delegation advocated instead promoting wider accession to existing international instruments on the subject. UN وهو يوصي بدلا من ذلك بتوسيع نطاق الانضمام إلى الصكوك الدولية القائمة المكرسة لهذا الموضوع.
    Seventh, we need to strengthen existing international instruments to prevent the militarization of outer space, including the development of antisatellite weapons. UN سابعاً، ينبغي أن نعزز الصكوك الدولية القائمة لمنع عسكرة الفضاء الخارجي، بما في ذلك تطوير الأسلحة المضادة للسواتل.
    He reiterated his delegation's view that the Commission's mandate concerning that topic was to supplement existing international instruments pertaining thereto. UN وأكد من جديد رأي وفد بلده في أن ولاية اللجنة فيما يتعلق بذلك الموضوع هي تكميل الصكوك الدولية القائمة المتعلقة به.
    substantive gaps in the existing international instruments to combat UN في الصكوك الدولية القائمة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    More effective implementation and enforcement of the existing international instruments are needed. UN والمطلوب هو تنفيذ وإنفاذ الصكوك الدولية القائمة بصورة أكثر فاعلية.
    In the light of such facts, it is urgent that we reinforce existing international instruments by working actively for their preservation and strengthening. UN ونظرا لهذه الحقائق، ثمة ضرورة ملحة لتعزيز الصكوك الدولية القائمة من خلال العمل الناشط على صيانتها ودعمها.
    To protect women's rights, Ghana had incorporated some of the provisions of existing international instruments into national law. UN ومن أجل حماية حقوق المرأة، أدرجت غانا بعض أحكام الصكوك الدولية القائمة في القانون الوطني.
    Ecuador had also ratified the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and had proceeded with programmes to implement existing international instruments. UN وصدقت الإكوادور أيضا على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وقامت بإعداد برامج لتنفيذ الصكوك الدولية القائمة.
    A note of caution was expressed that the future convention ought not to conflict with existing international instruments on the protection of intellectual property rights. UN وأعرب عن تحذير مؤداه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يتعارض مع الصكوك الدولية القائمة بشأن حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Increased efforts to sign, ratify and fully implement the existing international instruments were also needed. UN ويلزم أيضا بذل المزيد من الجهود للتوقيع والتصديق على الصكوك الدولية القائمة وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    A human rights approach was appropriate to combating extreme poverty on the basis of existing international instruments. UN وقال إن نهج حقوق الإنسان هو نهج مناسب لمكافحة الفقر المدقع بالاستناد إلى الصكوك الدولية القائمة.
    :: Provide incentives for bringing domestic legal frameworks into line with existing international instruments in the area of cybersecurity. UN :: توفير الحوافز لتوفيق الأطر القانونية المحلية مع الصكوك الدولية القائمة في مجال أمن الفضاء الإلكتروني.
    Lastly, he stated that existing international instruments against the financing of terrorism could be understood to prohibit the payment of ransoms. UN وفي الختام ذكر أن الصكوك الدولية القائمة لمكافحة تمويل الإرهاب يمكن أن تُفهم على أنها تحظر دفع الفدية.
    Accession by all States in the region to existing international instruments will be a major step in this direction. UN وانضمام جميع الدول في المنطقة الى الصكوك الدولية القائمة اﻵن سيمثل خطوة رئيسية في هذا الاتجاه.
    70. Several delegations suggested including in the preamble, as a substitute for article 4, a paragraph recalling existing international instruments. UN ٧٠ - واقترحت عدة وفود بأن تدرج في الديباجة، كبديل عن المادة ٤، فقرة تشير الى الصكوك الدولية القائمة.
    61. His delegation urged States that had not yet done so to become parties to the existing international instruments dealing with the various aspects of international terrorism. UN ٦١ - وأضاف أن وفده يحث الدول التي لم تصبح طرفا بعد في الصكوك الدولية القائمة المتعلقة بمختلف أوجه اﻹرهاب الدولي أن تفعل ذلك.
    That expeditious preparation had been made possible by the solid foundation of the draft Convention, which was firmly based on existing international instruments. UN وأضاف قائلا إنه أمكن إعداد الوثيقة على نحو عاجل بفضل اﻷساس القوي لمشروع الاتفاقية، الذي يستند الى أساس قوي من الصكوك الدولية القائمة.
    We share the majority view that existing international legal instruments are inadequate to prevent the weaponization of outer space. UN ونشاطر رأي الأغلبية القائل بأن الصكوك الدولية القائمة غير ملائمة لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    To this end, greater use would have to be made of the international instruments in place. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، ينبغي اللجوء بصورة متزايدة إلى الصكوك الدولية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus