"الصكوك القانونية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal instruments that
        
    • the legal instruments
        
    • legal instruments to
        
    • legal instruments which
        
    • of legal instruments
        
    • legal instruments of
        
    • legal acts which
        
    • s legal instruments
        
    • statutory instruments
        
    The legal instruments that have been agreed by the international community on this matter must be respected. UN وبالتالي يجب احترام الصكوك القانونية التي صادق عليها المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    One of the legacies of the Commission on Human Rights is the array of legal instruments that have become a frame of reference for the promotion and protection of human rights. UN ومن بين تراث لجنة حقوق الإنسان مجموعة الصكوك القانونية التي تحولت إلى إطار مرجعي في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    There are many specific legal instruments that address women's right to health, such as the minimum age for marriage and laws against domestic violence. UN وهناك العديد من الصكوك القانونية التي تعالج على وجه التحديد حق المرأة في الصحة من قبيل السن الدنيا للزواج والقوانين المناهضة للعنف العائلي.
    Another advantage of this process is that it will disseminate the legal instruments to which the Democratic Republic of the Congo has acceded to the population which they will affect. UN وفي نفس الوقت، تسمح هذه العملية أيضا بإعلام السكان الذين تنطبق عليهم الصكوك القانونية التي تنضم إليها جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحتوى تلك الصكوك.
    44. This principle has been articulated in several legal instruments which allow for the adoption of special measures. UN 44- وقد نص على هذا المبدأ العديد من الصكوك القانونية التي تجيز اتخاذ تدابير خاصة.
    Following the adoption of Security Council resolution 1803, the EU immediately initiated the preparation of legal instruments implementing the provisions of resolution 1803. UN وعقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1803، شرع الاتحاد الأوروبي على الفور في إعداد الصكوك القانونية التي تنفذ أحكام القرار 1803.
    We believe that the Conference, as the sole multilateral disarmament negotiating forum, should concern itself with negotiating legal instruments of global application. UN ونرى أن المؤتمر، باعتباره المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، ينبغي أن يُعنَى بالتفاوض بشأن الصكوك القانونية التي تطبق عالمياً.
    There are several legal instruments that can be invoked for asset freezing depending on the nature of specific cases. UN وهناك العديد من الصكوك القانونية التي يمكن الرجوع إليها لتجميد الأصول استنادا إلى طبيعة القضية المحددة.
    At the European and regional levels, experts presented some of the legal instruments that remain to be implemented and the related challenges. UN وعلى الصعيدين الأوروبي والإقليمي، عرض الخبراء بعض الصكوك القانونية التي لم تنفذ بعد، والتحديات ذات الصلة.
    However, there is no room for complacency, and an appeal must be directed to all members of the international community to bring to life, through their ratification, many legal instruments that have already been concluded. UN ولكن لا مجال للتراخي، ويجب أن يوجه نداء إلى جميع أعضاء المجتمع الدولي ﻷن يبعثوا الحياة في العديد من الصكوك القانونية التي أبرمت بالفعل، وذلك من خلال مصادقتهم عليها.
    Likewise, it would be a good idea to take advantage of all the opportunities provided by international conferences to relaunch and intensify the campaign for the signature and ratification of a broad range of legal instruments that are at the very foundation of international legality. UN وكذلك، ينبغي لنا أن نستفيد من كافة الفرص التي تتيحها المؤتمرات الدولية حتى يتسنى استئناف وتكثيف حملة التوقيع والتصديق على مجموعة كبيرة من الصكوك القانونية التي تمثل حجر الأساس للشرعية الدولية.
    At the time of the submission of the first report, there was no law to nullify legal instruments that restrict women between 1988 and 1992. UN 15-6-1- وقت تقديم التقرير الأول لم يكن ثمة قانون يقضي بإبطال الصكوك القانونية التي تقيد المرأة بين عام 1988 وعام 1992.
    Thor has indicated that, although when the accident occurred there was no instrument regulating the importation of wastes, it is now observing the guidelines contained in the legal instruments that the Government has since ratified. UN وذكرت شركة ثور أنه على الرغم من عدم وجود أي صك ينظم استيراد النفايات عند وقوع الحادث فإنها تراعي اﻵن المبادئ التوجيهية الواردة في الصكوك القانونية التي صدﱠقت عليها الحكومة منذ ذلك الحين.
    The Office also provided input into all the legal instruments adopted by the Tribunal and concluded cooperation agreements with a number of universities. UN وساهم مكتب الدفاع أيضا في كل الصكوك القانونية التي اعتمدتها المحكمة وأبرم اتفاقات تعاون مع عدد من الجامعات.
    We call upon all States that have not yet done so to accede to the legal instruments banning such weapons so that the instruments can become universal. UN وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك القانونية التي تحظر هذه الأسلحة أن تفعل ذلك لكي تصبح هذه الصكوك عالمية.
    With respect to the following table on counter-terrorism conventions and protocols, the National Counter-Terrorism Committee is reviewing all the legal instruments to which Djibouti is not a party in order to make recommendations to the Government, which will submit them for approval by Parliament. UN تعمل اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب، فيما يتصل بالجدول الوارد أدناه المتعلق بالاتفاقات والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب، على دراسة مجمل الصكوك القانونية التي لم تصبح جيبوتي طرفا فيها بعد لكي تتقدّم بتوصيات بشأنها إلى الحكومة التي ستعرضها على البرلمان لإقرارها.
    17. This principle has been articulated in several legal instruments which allow for the adoption of special measures. UN 17- وقد نص على هذا المبدأ العديد من الصكوك القانونية التي تجيز اتخاذ تدابير خاصة.
    The plethora of legal instruments covering the marine environment was pointed to as a constraint on meeting the requirements of all of them. UN إن العدد الهائل من الصكوك القانونية التي تشمل البيئة البحرية قد أُشير إليها بوصفها عقبة أمام تلبية جميع متطلباتها.
    Like previous speakers, my delegation would like to take this opportunity to pay tribute to those who worked tirelessly during the negotiations on this Convention, leading us to its adoption at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, as one of the most important legal instruments of the twentieth century governing the oceans. UN وأسوة بالمتكلمين السابقين، يود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يشيد بأولئك الذين عملوا بلا كلل خلال المفاوضات حول هذه الاتفاقية التي توجت باعتمادنا لها في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار. وهي تمثِّل أحد أهم الصكوك القانونية التي صدرت في القرن العشرين والتي تنظم شؤون المحيطات.
    41. In accordance with article 5 of the Constitution, laws and other legal acts which are incompatible with the Constitution do not have legal force. UN 41- ووفقاً للمادة 5 من الدستور فإن القوانين وغيرها من الصكوك القانونية التي تتعارض مع الدستور ليس لها قوة قانونية.
    (v) Viet Nam's legal instruments governing domestic and foreign trade also provide strict regulations for activities relating to weapons and materials that may be used for the production and use of weapons of mass destruction. UN ' 5` كذلك تتضمن الصكوك القانونية التي تنظم التجارة الداخلية والخارجية في فييت نام لوائح صارمة بشأن الأنشطة المتصلة بجميع أنواع الأسلحة والمواد التي يمكن استخدامها لإنتاج واستخدام أسلحة الدمار الشامل.
    In recent years, as part of the legal reform process under way in Turkmenistan, a number of statutory instruments protecting human rights have been adopted. UN وفي السنوات الأخيرة، شهدت تركمانستان، في إطار عملية الإصلاح القانوني الجارية، اعتماد عدد من الصكوك القانونية التي تحمي حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus