"الصك الملزم" - Traduction Arabe en Anglais

    • binding instrument
        
    In this regard, Indonesia considers that these issues are more pertinent in the context of a legally binding instrument. UN وفي هذا الشأن، ترى إندونيسيا أن هذه القضايا وثيقة الصلة بدرجة أكبر في سياق الصك الملزم قانوناً.
    The CD would be the most appropriate forum to negotiate such a legally binding instrument and address the military dimension of outer space. UN وسيكون مؤتمر نزع السلاح المنتدى الأنسب للتفاوض بشأن مثل ذلك الصك الملزم قانوناً ولتناول البعد العسكري للفضاء الخارجي.
    The working group recommended that the committee should adopt those rules, bearing in mind the group's widely shared conviction regarding the importance of consensus in the process of negotiating the legally binding instrument. UN وقد أوصى الفريق العامل بأن تعتمد اللجنة ذلك النظام الداخلي، واضعة في اعتبارها الاقتناع الواسع النطاق السائد لدى الفريق فيما يتعلق بأهمية توافق الآراء في عملية التفاوض حول الصك الملزم قانوناً.
    Another said that the Partnership Advisory Group should not presume to decide what its role might be under the legally binding instrument, as that was a matter beyond its mandate. UN وقال آخر إن الفريق الاستشاري المعني بالشراكة لا يفترض أن يقرر الدور الذي سيناط به في إطار الصك الملزم قانوناً، إذ أن ذلك أمر خارج نطاق ولايته.
    A legally binding instrument may be more effective because it: UN وسيكون الصك الملزم قانونيا أكثر فعالية للأسباب التالية:
    53. Such a legally binding instrument would provide a better means of ensuring compliance with the rules. UN 53- ومن شأن وضع هذا الصك الملزم قانوناً أن يوفر وسيلة أفضل لضمان الإمتثال للقواعد.
    What good reason is there to continue delaying progress towards the binding instrument that a majority of Member States clearly desire? UN فما الحكمة وراء الاستمرار في تأخير التقدم نحو وضع الصك الملزم الذي ترغب فيه أغلبية الدول الأعضاء بوضوح؟
    Those issues would have to be addressed if a binding instrument was the preferred final form of the draft articles. UN ويتعين أن تعالج هذه المسائل إذا كان الصك الملزم هو الشكل النهائي المفضل لمشاريع المواد.
    Some other delegations noted that the presentation of draft articles already seemed to leave little doubt that a binding instrument was the preferred final form. UN ولاحظت وفود أخرى أن عرض مشاريع المواد يبدو وكأنه لا يفسح المجال لأي شك في أن الشكل الختامي المفضل هو شكل الصك الملزم.
    Some speakers suggested that a legally binding instrument would ensure committed and predictable funding. UN وقال بعض المتحدثين إن الصك الملزم قانوناً من شأنه أن يضمن الالتزام بموارد مالية منتظمة.
    Some speakers suggested that a legally binding instrument would ensure committed and predictable funding. UN وقال بعض المتحدثين إن الصك الملزم قانوناً من شأنه أن يضمن الالتزام بموارد مالية منتظمة.
    MEPC adopted the Norwegian proposal as a working draft and subsequently mandated an inter-sessional correspondence group to continue developing the draft legally binding instrument on ship recycling. UN واعتمدت اللجنة اقتراح النرويج كمشروع عمل وكلفت فيما بعد فريق مراسلة لما بين الدورات بمواصلة وضع مشروع الصك الملزم قانونا بشأن إعادة تدوير السفن.
    France played an active role in negotiating this legally binding instrument, and is working to secure its entry into force as soon as possible. UN وقد اشتركت فرنسا بنشاط في المفاوضات المتعلقة بهذا الصك الملزم قانوناً، وهي تعمل على دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت.
    A binding instrument also requires the establishment of the administrative and technical procedures and structures required at national level. UN كما يتطلب الصك الملزم وضع الإجراءات والهياكل الإدارية والتقنية اللازمة على المستوى الوطني.
    In this regard, my delegation supports the joint proposal made at the Conference on Disarmament for the negotiation of such a legally binding instrument. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي الاقتراح المشترك الذي قدم في مؤتمر نزع السلاح للتفاوض على مثل هذا الصك الملزم قانونيا.
    If a binding instrument were to be the preferred option, it was very likely that only aquifer States would become party to such an instrument. UN فإذا كان الصك الملزم هو الخيار المفضل، فمن المحتمل جداً أن دول طبقة المياه الجوفية هي وحدها التي ستنضم إلى هذا الصك.
    This legally binding instrument would increase the security of all nations and provide the prerequisites for peaceful uses of space. UN وهذا الصك الملزم قانوناً سيعزز أمن جميع الأمم وسيلبي الشروط اللازم توفرها مسبقاً لاستعمالات الفضاء للأغراض السلمية.
    This legally binding instrument would not provide any technical difficulties or excuses to resort to technical difficulties. UN وما كان هذا الصك الملزم قانوناً سينطوي على أي صعوبات تقنية أو أعذار للتذرع بالصعوبات التقنية.
    While some delegates underlined the importance of adopting an international convention on the rights of older persons, others reiterated that older persons are not a homogenous group, which therefore necessitates further research and analysis before moving towards the option of a legally binding instrument. UN وفي حين أن بعض الوفود أكدت أهمية اعتماد اتفاقية دولية عن حقوق كبار السن، كرر آخرون القول بأن كبار السن ليسوا مجموعة متجانسة، ولذا ثمة حاجة إلى إجراء مزيد من البحوث والتحليل قبل التحرك صوب خيار الصك الملزم قانونا.
    This politically binding instrument laid the foundation for action at the national, regional and global levels and has become a valuable tool for States, international organizations and civil society. UN وأرسى هذا الصك الملزم سياسيا الأساس للعمل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، وأصبح أداة قيمة تستعين بها الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus