"الصلاحيات القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal powers
        
    • statutory powers
        
    • legal authority
        
    • legal authorities
        
    • legal competences
        
    • legal prerogatives
        
    Firstly, in cases of non-compliance with the imposed sanctions, some competition authorities do not have the legal powers to enforce compliance. UN أولاً، في حالة عدم الامتثال للغرامات المفروضة، ليست لبعض سلطات المنافسة الصلاحيات القانونية لتطبيق الامتثال.
    And the investigating judge Have granted us all legal powers. Open Subtitles وقد منحنا قاضي التحقيق جميع الصلاحيات القانونية
    However, with regard to certain types of evidence, the Task Force requires assistance in the framework of mutual legal assistance using legal powers in a foreign jurisdiction. UN بيد أنه فيما يتعلق بأنواع معينة من الأدلة، تحتاج فرقة العمل إلى العون في إطار المساعدة القانونية المتبادلة مستخدمة الصلاحيات القانونية في ولاية قضائية أجنبية.
    The investigative powers of the Commission have been strengthened under the new Act by the appointment of inspectors, who have statutory powers to conduct dawn raids. UN وقد تعززت بموجب القانون الجديد صلاحيات التحقيق التي تتمتع بها اللجنة بتعيين مفتشين لديهم الصلاحيات القانونية اللازمة لإجراء عمليات تفتيش مباغتة.
    However, at this time, the Agency's legal authority for verification is not universal. UN ومهما يكن من أمر، فإن الصلاحيات القانونية المخولة للوكالة في مجال التحقق في الوقت الحالي ليست شاملة.
    The SOP stresses that actions taken are consistent with national legal authorities and relevant international law and frameworks. UN وتشدد المبادرة على أن تكون الإجراءات المتخذة متسقة مع الصلاحيات القانونية الوطنية وأحكام القانون الدولي والأطر الدولية ذات الصلة.
    Polish governmental agencies' legal competences on interdiction of WMD and related materials to States and non-States actors, including terrorists UN 2 - الصلاحيات القانونية للوكالات الحكومية البولندية في مجال منع أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها على الدول والأطراف من غير الدول، بما فيها الإرهابيون
    The Assembly, which was the primary deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations, enjoyed all legal prerogatives to take action and many of its resolutions embodied important principles concerning peaceful relations among States. UN والجمعية هي الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، وهي تتمتع بجميع الصلاحيات القانونية لاتخاذ إجراءات، وتجسد العديد من قراراتها مبادئ هامة فيما يتعلق بالعلاقات السلمية بين الدول.
    In some cases, those efforts included the enhancement of legal powers of relevant agencies to enable them to employ electronic or other surveillance or other special investigative measures. UN وفي بعض الحالات، تضمنت تلك الجهود تعزيز الصلاحيات القانونية للوكالات ذات الصلة لتمكينها من استخدام تدابير الكترونية أو غير ذلك من تدابير الإشراف أو تدابير خاصة بالتحقيقات.
    37. Although the Carabineros have the necessary legal powers to take action in crime control, in the matter of public order - in actual fact and without this implying mandatory authority - they receive instructions and guidance from the Ministry of the Interior since the Ministry of Defence has no powers in this respect. UN 37- وعلى الرغم من أن الشرطة مخولة الصلاحيات القانونية اللازمة للعمل على مكافحة الجريمة، فهي، في مجال النظام العام - من حيث الواقع ودون أن ينطوي ذلك على منحها سلطة حتمية - تتلقى التعليمات والتوجيهات من وزارة الداخلية نظراً إلى أن ليس لوزارة الدفاع صلاحيات في هذا المجال.
    Provide the labour authorities with the necessary legal powers, expertise and resources to carry out on-site inspections, based on a judicial order, in cases of credible allegations of serious violations of labour standards. UN إعطاء الصلاحيات القانونية اللازمة سلطات العمل وتزويدها بالخبرات والموارد اللازمة لتنفيذ عمليات تفتيش في أماكن العمل، استناداً إلى أمر قضائي، في حال وجود ادعاءات ذات مصداقية بشأن حدوث انتهاكات خطيرة لمعايير العمل.
    114. However, the particular objectives regarding which the Subcommittee has requested information are protective in nature and fall within the legal powers conferred upon the Ombudsman and the enforcement judges; the latter are attached to the judiciary. UN 114- ومع ذلك، فالأهداف المحددة التي طلبت اللجنة الفرعية تقديم معلومات بشأنها هي أهداف تتسم بطبيعة حمائية وتندرج ضمن الصلاحيات القانونية المخولة لأمين المظالم وقضاة التنفيذ الملحقين بالسلطة القضائية.
    It is hence for an organization's members to stipulate and precisely define the relationship between them and the newly created international legal entity, including the legal powers an international organization may resort to, should one of its members breach an existing obligation vis-à-vis the organization. UN ولذلك فإنه يعود لأعضاء المنظمة أن يصوغوا العلاقة بينهم وبين الكيان القانوني الذي ينشئونه، ويحددوا بدقة طبيعة تلك العلاقة، بما في ذلك الصلاحيات القانونية التي يجوز للمنظمة الدولية استخدامها متى أقدم عضو من أعضائها على خرق التزام قائم تجاه المنظمة.
    Domestically, Finland has developed internationally recognized good practice in the form of cooperation between the police, customs and the border guards This cooperation is based on the legal powers of the three bodies to act on behalf of one another, and to exchange information with one another. UN أمَّا محليا، فقد استحدثت فنلندا ممارسة جيدة معترفا بها دوليا اتخذت شكل تعاون بين أجهزة الشرطة والجمارك وحرس الحدود. ويقوم هذا التعاون على أساس الصلاحيات القانونية الممنوحة لهذه الأجهزة الثلاثة بأن تتصرّف نيابةً عن بعضها البعض وتتبادل المعلومات مع بعضها البعض.
    In September, the Committee had adopted two draft recommendations, one on equal recognition before the law and full and effective exercise of legal powers and another on accessibility. UN وفي أيلول/سبتمبر، اعتمدت اللجنة مشروعي توصيتين، واحدة عن التكافؤ في المعاملة أمام القانون، وممارسة الصلاحيات القانونية ممارسة تامة وفعلية، والأخرى عن الترتيبات التيسيرية.
    (a) Using discretionary legal powers relating to the prosecution of persons to enhance the effectiveness of law enforcement measures; UN (أ) استخدام الصلاحيات القانونية التقديرية المتعلقة بملاحقة الأشخاص قضائياً لتعزيز فعالية تدابير إنفاذ القانون؛
    The Law Society of England and Wales created a Fraud Intelligence Unit to build links with financial institutions and law enforcement agencies, to generate and collate intelligence, to investigate and enforce, and to establish a forensic investigations unit and develop expertise in using statutory powers proactively. UN فقد أنشأت جمعية القانون في إنكلترا وويلز وحدة استخبارية تعنى بالاحتيال لإقامة صلات مع المؤسسات المالية وأجهزة إنفاذ القوانين، والاتيان بمعلومات استخبارية والمقارنة بينها، والتحري والإنفاذ، وإقامة وحدة تحريات للتحاليل الشرعية، وتطوير الخبرة الفنية في استخدام الصلاحيات القانونية على نحو استباقي.
    The Ordinance establishes the Ombudsman as a corporation sole, with full statutory powers to conduct its own administrative and financial business. UN فهذا القانون يجعل أمانة المظالم بمثابة هيئة تعاونية مخولة بكامل الصلاحيات القانونية اللازمة لإدارة شؤونها الإدارية والمالية.
    44. The executive order 45 which created the OFC did not diminish the legal authority of the sector regulators. UN 44- لم يقلص الأمر التنفيذي رقم 45 الذي أنشأ مكتب المنافسة الصلاحيات القانونية التي تتمتع بها الهيئات التنظيمية القطاعية.
    By building national interdiction capacities and increasing national legal authorities, we see activities such as the Proliferation Security Initiative as critical tools that support the international effort aimed at preventing and disrupting shipments of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ومن خلال بناء القدرات الوطنية في مجال اعتراض سبل الإمداد وقطعها وزيادة الصلاحيات القانونية الوطنية، فإننا نعتبر أنشطة من قبيل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار أدوات بالغة الأهمية في دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع وتعطيل شحنات أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    This is likely to have implications for the relative legal competences of the GM and the Permanent Secretariat, in the context of the GM practices that have developed over the past decade, assigning to itself what amounts to a distinct corporate personality, as set out in the following sections. UN ويرجح أن يكون لذلك آثار على الصلاحيات القانونية النسبية للآلية العالمية والأمانة الدائمة، في سياق الممارسات التي اتبعتها الآلية العالمية على مدى العقد الماضي، وجعلتها تضفي على نفسها طابع الشخصية الاعتبارية المتميزة إلى حد ما، على النحو المبين في الفروع التالية.
    The Assembly, which was the primary deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations, enjoyed all legal prerogatives to take action and many of its resolutions embodied important principles concerning peaceful relations among States. UN والجمعية هي الجهاز الرئيسي للتداول وتقرير السياسات والتمثيل في الأمم المتحدة، وهي تتمتع بجميع الصلاحيات القانونية لاتخاذ إجراءات، وتجسد العديد من قراراتها مبادئ هامة فيما يتعلق بالعلاقات السلمية بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus