The Panel concludes that the claim is too speculative in nature and the directness requirement is not satisfied. | UN | ويرى الفريق أن هناك قدراً كبيراً من التخمين في هذه المطالبة، مع عدم تلبية شرط إثبات الصلة المباشرة. |
The directness requirement will be satisfied where any loss is suffered as a result of the following circumstances: | UN | وسوف يستوفى شرط الصلة المباشرة إذا كانت الخسارة نتيجة للظروف التالية: |
The direct link between poverty reduction and access to energy and new technologies must be addressed as a matter of priority. | UN | ويجب عليها أن تعالج الصلة المباشرة بين الحد من الفقر وتيسُّر الحصول على الطاقة والتكنولوجيات الجديدة كمسألة ذات أولوية. |
He also observed the direct link between human skull formation and diet. | Open Subtitles | لاحظ أيضاً الصلة المباشرة بين شكل الجمجمة البشرية و نمط الغذاء. |
Therefore, the present document no longer contains a summary of JIU reports and notes of direct relevance to UNIDO. | UN | ولذلك لم تعد هذه الوثيقة تحتوى على ملخَّص لتقارير ومذكِّرات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة المباشرة باليونيدو. |
The directness requirement will not normally be satisfied by the fact that the main contractor has invoked a force majeure clause. | UN | واستناد المتعاقد الرئيسي إلى شرط الظروف القاهرة لا يكفي عادة لاستيفاء شرط الصلة المباشرة. |
The directness requirement will be satisfied where any loss is suffered as a result of the following circumstances: | UN | ويستوفى شرط الصلة المباشرة إذا كانت الخسارة نتيجة للظروف التالية: |
The application of the directness requirement to the claims in this instalment is addressed in section III below. | UN | ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة. |
The directness requirement will be satisfied where any loss is suffered as a result of the following circumstances: | UN | ويستوفى شرط الصلة المباشرة إذا كانت الخسارة نتيجة للظروف التالية: |
The application of the directness requirement to the claims in this instalment is addressed in section III below. | UN | ويتناول الفرع الثالث أدناه تطبيق شرط الصلة المباشرة على المطالبات في هذه الدفعة. |
The directness requirement will be satisfied where any loss is suffered as a result of the following circumstances: | UN | ويستوفى شرط الصلة المباشرة إذا كانت الخسارة نتيجة للظروف التالية: |
The direct link between NCDs and the leading causes of morbidity and mortality in Samoa are therefore clear and undisputed. | UN | ومن ثمّ، فإن الصلة المباشرة بين الأمراض غير المعدية والأسباب الرئيسية للمرض والوفاة واضحة ولا جدال فيها. |
However, gathering the relevant data and establishing a direct link between climate change and its possible security implications require further study and cooperation by all nations. | UN | غير أن جمع البيانات المناسبة وإثبات الصلة المباشرة بين تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن يتطلبان المزيد من الدراسة والتعاون بين جميع الدول. |
As a core group member of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, Finland continues to be active in highlighting the direct link between security and development. | UN | إن فنلندا بوصفها عضوا في المجموعة الأساسية لإعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، ما زالت فعالة في تسليط الضوء على الصلة المباشرة بين الأمن والتنمية. |
It was thus crucial to strengthen the direct link between disarmament and development. | UN | وأضاف أن من الأهمية الحاسمة، بناء على ذلك، تعزيز الصلة المباشرة بين نزع السلاح والتنمية. |
Of direct relevance to the Authority until the approval of the first plan of work for exploitation are those activities connected to: | UN | ومن بين اﻷنشطة ذات الصلة المباشرة للسلطة الى حين اعتماد الخطة اﻷولى للعمل من أجل الاستكشاف، اﻷنشطة المرتبطة بما يلي: |
Most Parties noted the direct relevance of these activities to the development of national climate change strategies. | UN | وبينت معظم الأطراف الصلة المباشرة بين هذه الأنشطة واستحداث استراتيجيات وطنية في مجال تغير المناخ. |
The direct linkage between access to and application of science and technology and the lives of women cannot be overemphasized. | UN | ولن نبالغ مهما شددنا على الصلة المباشرة بين حيازة وتطبيق العلم والتكنولوجيا وحياة المرأة. |
In addition to the constitutional and legislative texts which require respect for human rights, the executive recently approved a number of laws that have a direct bearing on different aspects of human rights. The laws in question are listed below. | UN | بالإضافة إلى النصوص الدستورية والتشريعية التي تنص على احترام حقوق الإنسان فقد وافقت السلطة التشريعية مؤخراً على عدد من القوانين ذات الصلة المباشرة بجوانب مختلفة بحقوق الإنسان، ولقد صدرت هذه القوانين على النحو التالي: |
Total implementation against programmed implementation for programmes directly related to global conferences | UN | التنفيذ اﻹجمالي مقابل التنفيذ المبرمج للبرامج ذات الصلة المباشرة بالمؤتمرات العالمية |
Attention was drawn to the direct connection between suborbital flights, liability and insurance. | UN | واستُرعي الانتباه إلى الصلة المباشرة بين التحليقات دون المدارية والمسؤولية والتأمين. |
This offers a natural context for activities of immediate relevance for human rights. | UN | ومن شأن ذلك أن يوفر سياقا طبيعيا لﻷنشطة ذات الصلة المباشرة بحقوق اﻹنسان. |
When attention is paid to the ways in which women enter trafficking networks, the immediate link to their racial and social marginalization becomes obvious. | UN | فحينما يوجه الانتباه إلى سبل انضمام النساء إلى شبكات الاتجار، تتضح الصلة المباشرة بتهميشهن العنصري والاجتماعي. |
The work has also been built, where possible, on work undertaken for other forums that is directly relevant to this context. | UN | كما ارتكز العمل، حيثما أمكن، على العمل الذي أجري في المنتديات الأخرى ذات الصلة المباشرة بهذا السياق. |