As regards notice of nonconformity, the High Court held that the buyer's notice was sufficient under article 39 CISG, even though the notification only related to some of the valves in the order concerned. | UN | أمّا بصدد الإخطار بعدم الامتثال، فقد رأت المحكمة العليا أنّ الإخطار الذي قدمه المشتري كان كافياً بموجب المادة 39 من اتفاقية البيع، حتى وإن اقتصر الإخطار على بعض الصمّامات في الطلب المعني. |
The order fell into three categories of valves that were initially all intended to be procured in Germany. | UN | وتضمن أمر الشراء ثلاث فئات من الصمّامات كان من المقرر شراء جميعها من ألمانيا. |
And you're actually, physically you are inside of his blood, inside of his heart, the chambers and valves and such. | Open Subtitles | و أنّك حقيقةً , فيزيائياً داخلدمه. داخل قلبه بين الغُرف و الصمّامات و ما إلى هنالك |
Sensitive fuzes in Mines Other than Anti-Personnel Mines (MOTAPM) | UN | الصمّامات الحساسة في الألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
Yeah, the heat pump blew all the fuses. | Open Subtitles | نعم, المضخّة الحرارية فجّرت جميع الصمّامات |
Grab a wrench, open those valves. | Open Subtitles | اجلب مفتاح ربط وافتح هذه الصمّامات ومدّ الخراطيم |
Some months after delivery and installation of the valves, one of the buyer's customers complained that the rubber gaskets in 35 of the valves installed had cracked, and that these cracks had caused the valves to leak. | UN | وبعد مضي أشهر على تسليم الصمّامات وتركيبها، اشتكى أحد زبائن المشتري من حدوث شقوق في الحُشّيات المطّاطية في 35 من الصمّامات المركّبة ومن أنّ هذه الشقوق أدّت إلى حدوث تسرّب في الصمّامات. |
Although the High Court did not refer specifically to article 38 CISG, the court of first instance had held that the buyer was not obligated to test the valves prior to their resale and use by its customers. | UN | ومع أنّ المحكمة العليا لم تُشر على وجه التحديد إلى المادة 38 من اتفاقية البيع، فإنّ المحكمة الابتدائية رأت أنّ المشترى غير ملزم باختبار الصمّامات قبل إعادة بيعها لزبائنه واستخدامهم لها. |
Something must be blocking the valves. Aah! | Open Subtitles | يبدو أنَّ هنالك شيئاً يَسدُّ الصمّامات |
Oh, my. Gosh, is that, uh-- It's a bacterial infection of the heart valves. | Open Subtitles | ياإلهـي،هلهذا... المرض الذي يصيب القلب ويؤدي إلى تقلص الصمّامات |
The seller contested that the valves which it had delivered were defective, maintaining in this connection that the use of MTBE in petrol was unusual and limited to countries within Scandinavia. | UN | واعترض البائع على أن تكون الصمّامات التي سلّمها معطوبة، زاعماً في هذا الشأن أنّ استخدام مادة MTBE غير مألوف ويقتصر على بلدان اسكندنافيا. |
Because of scrutiny from export control authorities and heightened vigilance over such transfers to the Islamic Republic of Iran, some of the valves were commissioned by the same Iranian agent overseeing procurement in Germany to be procured and manufactured in a third country. | UN | لكن تدقيق سلطات مراقبة الصادرات والاحتراز الشديد من هذا النوع من عمليات النقل إلى جمهورية إيران الإسلامية جعلا الوكيل الإيراني المشرف على المشتريات في ألمانيا يطلب تصنيع بعض الصمّامات في بلد ثالث وشراءها منه. |
22. The Panel concluded that Iranian procurement of these valves is an activity prohibited under resolution 1929 (2010) and that, as such, it constituted a violation of the country's Security Council obligations. | UN | 22 - وخلص الفريق إلى أن العمليات الإيرانية لشراء هذه الصمّامات نشاط محظور بموجب القرار 1929 (2010)، وأنه، على هذا النحو، يشكل انتهاكا لالتزامات هذا البلد حيال مجلس الأمن. |
26. None of the valves in this case are on the lists contained in IAEA document INFCIRC/254/Rev.7/Part 2. | UN | 26 - ولا يرد أي من الصمّامات المتعلقة بهذه الحالة في القوائم الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/254/Rev.7/Part.2(). |
The bellows were of single-ply construction with dimensions suitable for use in bellows sealed valves or as pipework connections (they were not suitable for use in centrifuge rotors). | UN | وتتسم المنافيخ بأنها أحادية الثَّنية وبأبعادها الملائمة للاستعمال في الصمّامات المزودة بالسدّادات المنفاخية أو في شبكات الأنابيب (وهي غير مناسبة للاستعمال في دَوّارات أجهزة الطرد المركزي). |
The area of sensitive fuzes is not one where prescriptive regulation is appropriate. | UN | فمجال الصمّامات الحساسة ليس من المجالات التي يُعتبر التنظيم المُلزم مناسباً فيها. |
Submunitions with AWA fuzes are more dangerous to civilians and make clearance operations more difficult. | UN | وتشكّل الذخائر الصغيرة المزوّدة بهذا النوع من الصمّامات خطراً كبيراً على المدنيين، كما تزيد من صعوبة عمليات إزالة الألغام. |
In other cases, whether a fuze is sensitive or not depends on the detail of the design and manufacture; fuzes designed according to best practice are less likely to be activated by a person, whereas poorly designed or manufactured fuzes of all known types might be sensitive. | UN | وفي حالات أخرى، يتوقف كون الصمام حساساً أو غير حساس على تفاصيل تصميمه وصنعه؛ فالصمّامات التي تُصمّم وفقاً لأفضل الممارسات هي أقل عرضة للانفجار نتيجة لوجود شخص أو اقترابه منها أو ملامسته لها. أما الصمّامات غير المتقنة التصميم أو الصنع، بجميع أنواعها المعروفة، فيمكن أن تكون حساسة. |
35. Limiting the time for which the mine remains active or restricting their use will eliminate a great part of the threat to civilians caused by highly sensitive fuses and anti-handling devices. | UN | 35- من شأن الحدّ من مدة نشاط الألغام أو تقييد استعمالها أن يزيل جزءاً كبيراً من الخطر الذي يتعرض لـه المدنيون بسبب الصمّامات العالية الحساسيّة وأجهزة منع المناولة. |
Expert discussions have underlined that the use of MOTAPM, which incorporate multi-sensor fuses technology would significantly increase their discrimination capability thus reducing their eventual accidental activation. | UN | وقد بيّنت مناقشات الخبراء أنّ استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تتضمّن تكنولوجيا الصمّامات المتعددة أجهزة الاستشعار ستزيد من القدرة التمييزية لهذه الألغام زيادةً ملحوظة وتحدّ بالتالي من إمكانية تفجيرها عرضياً. |
40. The deliberations of the GGE to date on this issue have demonstrated that it is very difficult to strike a measurable balance between humanitarian protection and military utility over a wide range of complex fusing mechanisms. | UN | 40- لقد أظهرت مداولات فريق الخبراء الحكوميين حول هذه المسألة وحتى هذا التاريخ أنّه من الصعوبة بمكان التوّصل إلى توازن ملموس بين توفير الحماية للبشر والفائدة العسكريّة فيما يتعلق مجموعة واسعة من آليّات الصمّامات المعقّدة. |