This is an important experience and a precondition for overcoming hostile stereotypes. | UN | وهذه ممارسة مهمة وتمثل شرطاً مسبقاً للتغلب على الصور النمطية العدائية. |
This educational material includes references to Roma women's status and attempts to address the stereotypes against them. | UN | وتتضمن هذه المادة التعليمية إشارات إلى وضع نساء الغجر والمحاولات الرامية إلى معالجة الصور النمطية التي تستهدفهن. |
The result is that customs and cultural attitudes that perpetuate female stereotypes are allowed to go unchecked. | UN | وكانت النتيجة أن العادات والمواقف الثقافية التي تكرّس الصور النمطية للمرأة تُـركت مستمرة دون رادع. |
This provision is demeaning to women and reflects discriminatory stereotypes arising from the practice of bride price. | UN | وينطوي هذا الحكم على تحقير للمرأة ويعكس الصور النمطية التمييزية التي تمخضت عنها ممارسة الصداق. |
The role of stereotyping in the media | UN | ' 5` دور الصور النمطية المقولبة في وسائط الإعلام |
Indonesia, for instance, plans to strengthen the status of censorship institutions to alleviate stereotyped images. | UN | وتخطط إندونيسيا، مثلا، لتعزيز مركز مؤسسات الرقابة للحد من الصور النمطية. |
Much research has been done on gender stereotypes and bias in education and training in the past decade. | UN | وقد أجريت أبحاث كثيرة بشأن الصور النمطية للجنسين والتحيز ﻷحدهما في التعليم والتدريب في العقد الماضي. |
Sexist stereotypes are also conveyed by certain mass media, particularly through advertising. | UN | تنقل بعض وسائط اﻹعلام ولاسيما الرسائل اﻹعلانية الصور النمطية المتحيزة جنسيا. |
Well, no, it's more... it's more about subverting stereotypes. | Open Subtitles | كلّا، حسناً.. لها علاقة أكتر بتدمير الصور النمطية. |
Yeah, puppets that reinforce stereotypes that black people are dumb and superstitious. | Open Subtitles | نعم، الدمى التي تعزز الصور النمطية أن السود هم البكم والخرافية. |
The syllabi and textbooks do not allow for gender stereotypes or bias against either sex. | UN | والمناهج الدراسية والكتب المدرسية خالية من الصور النمطية ومن التشجيع عليها، ومن التحيز إلى أحد الجنسين. |
Public programmes have begun to involve men and boys and highlight the importance of their roles in eradicating gender stereotypes and violence against women. | UN | وقد بدأت البرامج العامة تُشرك الرجال والفتيان وتشدد على أهمية دوريهما في القضاء على الصور النمطية والعنف ضد المرأة. |
This is because of the various stereotypes and lack of awareness on the roles of women in the security sector. | UN | ويرجع السبب في هذا إلى مختلف الصور النمطية الجامدة وانعدام الوعي بدور المرأة في قطاع الأمن. |
stereotypes IN SCHOOL BOOKS AND THE MEDIA | UN | الصور النمطية في الكتب المدرسية ووسائل الإعلام |
The Committee is also especially concerned about the role played by the media in perpetuating such stereotypes. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق بوجه خاص إزاء الدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام في إدامة تلك الصور النمطية. |
Radio and television broadcasts against gender and ethnic stereotypes were produced. | UN | وقد تم إنتاج مواد إذاعية وتليفزيونية لمناهضة الصور النمطية المقولبة عن الجنسين وعن الأعراق. |
Projects aimed at overcoming gender stereotypes among young people, school pupils and students are being implemented in various regions. | UN | ويجري في مختلف المناطق تنفيذ مشاريع تهدف إلى التغلب على الصور النمطية للجنسين في صفوف الشباب وتلاميذ المدارس والطلاب. |
:: Gender stereotypes have to be removed in regard to women's and to girl's access to science and technology. | UN | يتعين إزالة الصور النمطية للجنسين فيما يتعلق بإمكانية استفادة المرأة والفتاة من العلم والتكنولوجيا. |
The revision of education curricula and textbooks remained an important means of eliminating gender-based stereotypes. | UN | ولا تزال مراجعة المناهج التعليمية والكتب المدرسية وسيلة هامة للقضاء على الصور النمطية القائمة على أساس نوع الجنس. |
There is no sex stereotyping in educational programs and curricula. | UN | والمناهج والبرامج الدراسية خالية من الصور النمطية الجنسانية. |
More statistical data were needed on the results and obstacles that the legislation was encountering, and the other measures that had been taken to change stereotyped images of women. | UN | وطلب اﻷعضاء المزيد من البيانات الاحصائية عن نتائج إعمال التشريعات وعن العقبات التي تقف في سبيله، وكذلك عن التدابير التي اتخذت لتغيير الصور النمطية الجامدة المأخوذة عن المرأة. |
Cultural: the stereotypical images and religious constraint imposed on the women restrict the rights of women in everyday life. | UN | العوائق الثقافية: الصور النمطية والقيد الديني الذي يفرض على المرأة يحدان من حقوقها في شؤون الحياة اليومية. |
Thus, profiles based on ethnic appearance or national origin are over-inclusive in two respects. | UN | وبناءً عليه، تتخذ الصور النمطية القائمة على المظهر الإثني أو الأصل القومي نطاقاً واسعاً للغاية من ناحيتين. |
Bringing about change and confronting this stereotype image requires an intensification of awareness campaigns. | UN | وعملية التغيير ومقاومة هذه الصور النمطية تحتاج إلى تكثيف الحملات ورفع الوعي بالمساواة بين الجنسين. |