"الصومال قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • Somalia has
        
    • Somalia had
        
    • Somalia have
        
    • Somalia was
        
    • Somalia may
        
    • Somalia could
        
    • Somalia is
        
    • UNOSOM may
        
    • Somalia might
        
    • UNSOA
        
    Noting with concern that the breakdown of governmental authority in Somalia has exacerbated the grave situation of human rights in the country, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن انهيار السلطة الحكومية في الصومال قد أدى إلى تفاقم الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد،
    The adoption by the new Government of sharia law as the basis of governance in Somalia has weakened opposition forces. UN وكان تطبيق الحكومة الجديدة للشريعة كأساس للحكم في الصومال قد أضعف قوات المعارضة.
    The most recent payment from Somalia had been received in October 1989. UN وكانت آخر دفعة سددها الصومال قد وردت في تشرين الأول/أكتوبر 1989.
    The Somali refugees, who originated from Awdal Province in north-west Somalia, had fled their country as a result of internal conflicts and civil war, mainly following the downfall of the Siad Barre regime in 1991. UN وكان اللاجئون الصوماليون الذين قدموا من مقاطعة أودال في شمال غرب الصومال قد فروا من بلدهم نتيجة للصراعات الداخلية والحرب اﻷهلية، وخاصة عقب سقوط نظام حكم سياد بري في عام ١٩٩١.
    The EU and its member States are encouraged by the United Nations announcement that famine conditions in Somalia have ended. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء بالتشجيع لما أعلنته الأمم المتحدة من أن ظروف المجاعة في الصومال قد انتهت.
    He also reported that the deployment of 4,000 additional troops to reinforce AMISOM forces in Somalia was nearing completion. UN وأفاد أيضا بأن عملية نشر 000 4 جندي إضافي لتعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قد شارفت على الانتهاء.
    In addition to killing and maiming, the mining of Somalia has hampered relief work and international assistance. UN وباﻹضافة إلى ما تسببه هذه اﻷلغام من قتل وتشويه، فإن تلغيم الصومال قد عرقل أعمال اﻹغاثة والمساعدة الدولية.
    Noting with concern that the persisting lack of a central authority in Somalia has exacerbated the grave situation of human rights in the country, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن الافتقار المستمر إلى سلطة مركزية في الصومال قد أدى إلى تفاقم الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان في البلد،
    In other words, the scale of charcoal export from Somalia has increased by 140 per cent. UN ويعني هذا أن معدل تصدير الفحم من الصومال قد زاد بنسبة 140 في المائة.
    Noting with concern that the breakdown of governmental authority in Somalia has exacerbated the grave situation of human rights in the country, UN وإذ تلاحظ بقلق أن انهيار سلطة الحكومة في الصومال قد فاقم من الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد،
    Noting with concern that the breakdown of governmental authority in Somalia has exacerbated the grave situation of human rights in the country, UN وإذ تلاحظ بقلق أن انهيار سلطة الحكومة في الصومال قد فاقم من الحالة الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلد،
    The continued strife in Somalia has brought destruction and devastation to the Somali people. UN إن استمرار الصراع في الصومال قد جلب الخراب والدمار للشعب الصومالي.
    He stated that Somalia had made political, economic and security progress, but reminded the Council that significant challenges still remained in a number of areas. UN وأفاد بأن الصومال قد أحرز تقدما على الصعد السياسي والاقتصادي والأمني، ولكنه ذكر المجلس بأن ثمة تحديات كبيرة لا تزال قائمة في عدد من المجالات.
    Somalia had gone through many stages, he said, expressing the hope that the implementation of the recommendations in the assessment report would be realized through the full support of the Council. UN وقال إن الصومال قد اجتاز مراحل عديدة، معربا عن الأمل في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير التقييم من خلال الدعم الكامل المقدم من المجلس.
    In his report, the Resident and Humanitarian Coordinator highlighted the fact that the ongoing complex humanitarian emergency in Somalia had been exacerbated by intense and prolonged fighting, civil insecurity, continued displacement and food insecurity caused by poor rains. UN وشدد منسق الشؤون الإنسانية في تقريره على أن استمرار حالة الطوارئ الإنسانية المعقدة في الصومال قد تفاقم بسبب حدة القتال وطول أمده، وانعدام الأمن المدني، ومواصلة تشريد السكان، وانعدام الأمن الغذائي بسبب شح الأمطار.
    Law enforcement efforts internal to Somalia have also brought a significant number of piracy suspects to justice. UN كما أنَّ جهود أجهزة إنفاذ القانون داخل الصومال قد جلبت عددا كبيرا من الأشخاص المشتبه بارتكابهم أفعال قرصنة ليمثلوا أمام العدالة.
    73. As stated above, the independent expert believes that, despite the recent upsurge in violence, the prospects for a resolution of the long-standing crisis in Somalia have improved in recent months. UN 73- وكما جاء أعلاه، يعتقد الخبير المستقل أنه رغم الزيادة الأخيرة في العنف فإن آفاق حل الأزمة القائمة منذ زمن طويل في الصومال قد تحسنت في الأشهر الأخيرة.
    The resolution establishing the United Nations Assistance Mission in Somalia was unanimously adopted as resolution 2102 (2013) on 2 May. UN وكان القرار 2102 (2013) المُنشئ لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في الصومال قد اتُخذ بالإجماع في 2 أيار/مايو.
    The 1998 recommendations for the establishment of the Maritime Administration Caretaker Authority for Somalia may be timely for implementation, given that Somalia has a very long coastline that is known for incidences of acts of piracy and terrorism against ships. UN وقد تكون توصيات عام 1998 المتعلقة بإنشاء هيئة انتقالية للإشراف على الإدارة البحرية في الصومال قد جاءت في الوقت المناسب لتنفيذها نظرا لأن للصومال خطا ساحليا طويلا للغاية عُرف بحدوث أعمال القرصنة والإرهاب ضد السفن.
    With the reduction in UNOSOM troops and the uncertainty about the future of UNOSOM, the situation in Somalia could well deteriorate to such an extent that humanitarian organizations may simply become unable to continue their programmes in many parts of Somalia. UN ومع تخفيض عدد قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعدم التيقن بشأن مستقبلها، فإن الحالة في الصومال قد تتدهور بحيث تضطر المنظمات الانسانية ببساطة الى عدم التمكن من مواصلة برامجها في كثير من أنحاء الصومال.
    Somalia is being hijacked by foreign fighters who uninhibitedly proclaim that their agenda has nothing to do with Somalia. UN إن الصومال قد اختطفه المقاتلون الأجانب الذين أعلنوا بدون رادع أن جدول أعمالهم ليس له علاقة بالصومال.
    " ... notwithstanding the circumstances under which UNOSOM may have had to enter into the arrangements mentioned above for logistical support, the estimate for this purpose, including mobilization costs and the purchase of equipment for the period from 1 November 1993 to 31 May 1994, is excessive. UN " ... رغم الظروف التي ربما تكون عملية اﻷمم المتحدة في الصومال قد اضطرت في ظلها الى الاتفاق على ترتيبات الدعم السوقي المذكورة أعلاه، فإن المبلغ المقدر لهذا الغرض، بما فيه تكاليف التعبئة وشراء المعدات للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ مبلغ مغالى فيه.
    The UNOSOM operation in Somalia might have been more successful if it had been able to portray itself in a better light within Somalia and to the world at large. UN وربما كانت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال قد كللت بنجاح أكبر لو استطاعت تقديم صورة أفضل لها داخل الصومال وإلى العالم ككل.
    14. The Advisory Committee was informed that all UNSOA staff visits to Somalia had ceased since the attack. UN 14 - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن جميع زيارات موظفي مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قد توقفت منذ وقوع الاعتداء عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus