"الصياغة الراهنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • current wording
        
    • current formulation
        
    Her delegation supported the retention of the current wording of draft article 69. UN ووفدها أيد الإبقاء على الصياغة الراهنة لمشروع المادة 69.
    However, the current wording of the draft Convention was ambiguous. UN غير أن الصياغة الراهنة لمشروع الاتفاقية ملتبسة.
    Her delegation was not in favour of a binding international agreement on the matter and therefore could not support the current wording. UN وذكرت أن وفدها لا يؤيد إبرام اتفاق دولي ملزم بصدد المسألة، ولذا فليس في وسعه تأييد الصياغة الراهنة.
    If the Committee wished to retain the current wording of paragraph 4, the text of the paragraph in its entirety should be placed in square brackets. UN ومضى قائلا إن على اللجنة إن رغبت في اﻹبقاء على الصياغة الراهنة للفقرة ٤، أن تضع نص الفقرة برمته داخل معقوفتين.
    It was stressed that the current formulation of the paragraph seemed incompatible with the requirement for the Security Council to act expeditiously. UN وجرى التأكيد على أن الصياغة الراهنة للفقرة يبدو أنها تتعارض مع اشتراط أن يتصرف مجلس الأمن على وجه السرعة.
    In article 25, language along the lines of " the predecessor State may withdraw its nationality " would be preferable to " the predecessor State shall withdraw its nationality " , because the current wording arbitrarily limits the possibility that the person concerned might acquire two nationalities. UN يفضل أن تستخدم في المادة 25 صيغة من قبيل ' ' يمكن أن تسحب الدولة السلف جنسيتها`` بدل صيغة ' ' تسحب الدولة السلف جنسيتها``، لأن الصياغة الراهنة تحد اعتباطا من إمكانية اكتساب الشخص المعني لجنسيتين.
    It served the important purpose of softening the overly restrictive current wording of the chapeau, allowing some flexibility for future development of the law through amendments to existing conventions. UN وهي تفيد الغرض الهام بتخفيف الصياغة الراهنة التقليدية المفرطة في التقييد في فاتحة الفقرة فتعطي شيئاً من المرونة لاستنباط قانون في المستقبل عن طريق تعديلات في الاتفاقيات القائمة.
    The current wording of article 7, which included the concept of significant harm, was difficult for his delegation to accept, as damage that appeared to a rich country to be insignificant might seem tremendous to a poor country. UN وذكر أن الصياغة الراهنة للمادة ٧، التي تتضمن مفهوم الضرر الجسيم، هي صياغة يصعب على وفده قبولها، وذلك ﻷن الضرر الذي يبدو لبلد غني بأنه غير جسيم قد يبدو هائلا لبلد فقير.
    Concern was also expressed that the current wording did not refer to sensitive procurement in general so that encompass for example public safety considerations. UN وأعرب عن القلق أيضا لأن الصياغة الراهنة لا تشير إلى الاشتراء المتسم بالحساسية عموما بحيث يشمل مثلا اعتبارات السلامة العامة.
    Otherwise, the current wording of the draft article should be retained, in particular the words " during the voyage " . UN ولذا فإن الصياغة الراهنة لمشروع المادة ينبغي الإبقاء عليها، وخاصة عبارة " خلال الرحلة " .
    His delegation could accept the compromise reflected in the current wording of draft article 22, under chapter V on circumstances precluding wrongfulness, since it strictly limited the circumstances under which international organizations could invoke necessity, taking into account their special character. UN ويمكن لوفده قبول الحل الوسط المنعكس في الصياغة الراهنة لمشروع المادة 22، في إطار الفصل الخامس المتعلق بالظروف التي تحول دون عدم الجواز، نظراً لأنه يحد بصراحة من الظروف التي يمكن أن تحتج فيها المنظمات الدولية بالضرورة، مع أخذ طابعها الخاص في الاعتبار.
    62. Mr. Markus (Switzerland) said that his delegation was in favour of maintaining the current wording for reasons already given by other delegations. UN 62 - السيد ماركوس (سويسرا): قال إن وفده يؤيد الإبقاء على الصياغة الراهنة لأسباب شرحتها بالفعل وفود أخرى.
    Thus, the current wording of draft article 9(1)(d)(v) did not appear to cover all situations referred to in draft article 8(1)(b). UN وبالتالي فان الصياغة الراهنة لمشروع المادة 9 (1) (د) `5` لا يبدو أنها تشمل جميع الحالات المشار اليها في مشروع المادة 8 (1) (ب).
    The countervailing view, which also obtained strong support, emphasized that the current wording was based on paragraph 1 (a) of article 1 of the United Nations Sales Convention and should be retained. UN 88- وشدد الرأي المخالف، الذي نال أيضا تأييدا قويا، على أن الصياغة الراهنة تستند إلى الفقرة الفرعية 1 (أ) من المادة 1 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، وينبغي الإبقاء عليها.
    27. Mr. Turay (Sierra Leone) expressed support for the proposed amendment to draft resolution VI, since the current wording of paragraph 2 was not in line with the Charter. UN 27 - السيد توراي (سيراليون): أعرب عن تأييده للتعديل المقترح على مشروع القرار السادس، لأن الصياغة الراهنة للفقرة 2 لا تتمشى مع الميثاق.
    Ms. Lahelma (Observer for Finland) said that her delegation was satisfied with the current wording of draft article 3 and foresaw difficulties if some articles, such as draft article 9 as proposed by the German delegation, were to be exempted. UN 14- السيدة لاهيلما (المراقبة عن فنلندا): قالت إن وفدها يوافق على الصياغة الراهنة لمشروع المادة 3، ويتوقع مواجهة صعوبات في حالة استبعاد بعض المواد، مثلا مشروع المادة 9، على نحو الاقتراح الذي قدمه الوفد الألماني.
    The Working Group recognized, however, that the current wording of the subparagraph might lend itself to misunderstanding and decided, after deliberation, that it should be reformulated so as to refer to the " signatory " having " control of the signature creation data at the time when the certificate was issued " . UN 123- بيد أن الفريق العامل أدرك أن الصياغة الراهنة للفقرة الفرعية ربما تكون عرضة لسوء فهمها، فقرر بعد مناقشة الأمر أنه ينبغي اعادة صياغتها بحيث تشير الى أن " الموقّع يسيطر على بيانات انشاء التوقيع في الوقت الذي أصدرت فيه الشهادة " .
    18. Ms. FLORES (Mexico) said that article 33 was part of a well-balanced set of draft articles and the current wording should be retained. With regard to the Finnish proposal, Mexico was one of the States which recognized the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice, but in the current instance the adoption of that proposal might be counter-productive and prevent many States from acceding to the Convention. UN ١٨ - اﻵنسة فلوريس )المكسيك(: قالت إن المادة ٣٣ هي جزء من مشروع مواد متوازن جدا، وأنه ينبغي اﻹبقاء على الصياغة الراهنة وذكرت فيما يتعلق بالاقتراح الفنلندي أن المكسيك هي إحدى الدول التي تسلم بالولاية القضائية اﻹجبارية لمحكمة العدل الدولية؛ إلا أنه في الحالة الراهنة قد يكون اعتماد هذا الاقتراح سلبي التأثير ويمنع عددا من الدول من الانضمام إلى الاتفاقية.
    The Special Rapporteur believes that the current formulation reflects the appropriate balance between these differing positions. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الصياغة الراهنة تعكس التوازن المناسب فيما بين هذه المواقف المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus