"الصياغة الواردة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • language contained in
        
    • the wording in
        
    • language in the
        
    • wording contained in
        
    • formulation contained in
        
    • wording of the
        
    • the language in
        
    • language of the
        
    • the language of
        
    • the formulation in
        
    However, concern was expressed that, in some instances, the narrative deviated from the language contained in the plan. UN إلا أنه أُعرب عن القلق لأن هذا السرد يحيد في بعض الحالات عن الصياغة الواردة في الخطة.
    However, concern was expressed that, in some instances, the narrative deviated from the language contained in the plan. UN إلا أنه أُعرب عن القلق لأن هذا السرد يحيد في بعض الحالات عن الصياغة الواردة في الخطة.
    For this reason, we believe that the wording in the second preambular paragraph of this draft resolution could be improved. UN ولهذا السبب، نعتقد أن الصياغة الواردة في الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار هذا يمكن تحسينها.
    the language in this paragraph differs slightly from the language in the OECD Model Convention. UN وتختلف الصياغة في هذه الفقرة عن الصياغة الواردة في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية اختلافا طفيفا.
    Together with countries from other groups, the delegations of countries belonging to the Non-Aligned Movement had clearly expressed their concern and reservations over some of the wording contained in the draft Convention. UN وقال إن وفود البلدان التي تنتمي إلى حركة عدم الانحياز قد أعربت بجلاء، هي وبلدان من مجموعات أخرى، عن قلقها وتحفظاتها بشأن بعض الصياغة الواردة في مشروع الاتفاقية.
    60. For present purposes, the formulation contained in article 6 (4) of the International Covenant on Civil and Political Rights can be considered to reflect accurately the formulation of the right: " Anyone sentenced to death shall have the right to seek pardon or commutation of the sentence. UN 60- وللأغراض الحالية، يمكن اعتبار أن الصياغة الواردة في الفقرة 4 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تعكس بدقة صياغة هذا الحق التي جاءت على النحو التالي: " لأي شخص حُكم عليه بالإعدام حق التماس العفو الخاص أو إبدال العقوبة.
    First, in my view, it is important that the wording of the draft resolutions reflect, as far as possible, the recent developments of which we are all aware. UN الأولى، من الأهمية بمكان، برأيي، أن تعبر الصياغة الواردة في مشاريع القرارات، إلى أقصى حد ممكن، عن آخر التطورات التي نكون جميعا على علم بها.
    There has been no change from the language in last year's resolution. UN ولــم يطرأ أي تغييــر يخالــف الصياغة الواردة في قرار العام الماضي.
    The language of the resolution should be used only on an exceptional basis, where appropriate, and not in place of the language of the Convention. UN ورأت أنه ينبغي أن تُستخدم الصياغة الواردة في القرار على أساس استثنائي فقط، عند الاقتضاء، لا أن يُستعاض بها عن الصياغة الواردة في الاتفاقية.
    The authorities of the United Arab Emirates explained that the formulation in article 237 PC is general and should be understood in absolute terms to include the notion of third party beneficiary. UN وأوضحت السلطات الإماراتية أنَّ الصياغة الواردة في المادة 237 من قانون العقوبات ذات طابع عام، وينبغي أن تُفهم بصورة مجردة على أنها تشمل الطرف الثالث المستفيد.
    The view was also expressed that the language contained in paragraph 3 seemed similar to that of a resolution of the Security Council rather than that of a treaty. UN كما رئي أن الصياغة الواردة في الفقرة 3 تبدو مماثلة لتلك التي ترد في قرار لمجلس الأمن لا في معاهدة.
    It was noted that, in some cases, the narrative did not fully reflect the language contained in the medium-term plan for the period 2002-2005. UN ولوحظ أن السرد لا يظهر بالكامل في بعض الحالات، الصياغة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    It was noted that, in some cases, the narrative did not fully reflect the language contained in the medium-term plan for the period 2002-2005. UN ولوحظ أن السرد لا يظهر بالكامل في بعض الحالات، الصياغة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    If it was retained, he would prefer the wording in the second set of square brackets. UN ولو أبقي النص ، يفضل الصياغة الواردة في المجموعة الثانية من اﻷقواس المعقوفة .
    In principle, he had no problem with the original draft, although he would prefer the wording in the footnote for the third paragraph. UN وقال إنه من حيث المبدأ ، لا يرى مشكلات في مشروع النظام اﻷصلي ، برغم أنه يفضل الصياغة الواردة في الحاشية المتعلقة بالفقرة الثالثة .
    Commenting on article 8, he said that the wording in document A/CONF.183/C.1/L.53 needed some amendment. UN ٢٠١- وقال معلقا على المادة ٨ ان الصياغة الواردة في الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.53 تحتاج الى بعض التعديل .
    My Government also wishes to endorse the language in the Subcommittee report which speaks to the usefulness of the participation of representatives of the Territories in the work of the Special Committee. UN وتود حكومة بلادي كذلك أن تصادق على الصياغة الواردة في تقرير اللجنة الفرعية التي تتحدث عن فائدة اشتراك ممثلي اﻷقاليم في عمل اللجنة الخاصة.
    Her country was not prepared to join the consensus on the possibility of negotiating a binding international agreement on the right to development, and could therefore not accept language in the resolution that contemplated an international legal standard of a binding nature. UN وبلدها ليس على استعداد للانضمام إلى توافق في الآراء بشأن إمكانية التفاوض على اتفاق دولي ملزم بشأن الحق في التنمية، ولذا ليس بإمكانه قبول الصياغة الواردة في مشروع القرار التي تتوخى معيارا قانونيا دوليا ذا طبيعة ملزمة.
    The wording contained in a press statement circulated by the Permanent Mission of India to Geneva and dated 11 May is not reassuring. UN إن الصياغة الواردة في بيان إعلامي مؤرخ ١١ أيار/مايو قامت بتعميمه البعثة الدائمة للهند في جنيف لا تبعث على الاطمئنان.
    He favoured retention of all the bracketed texts in article 112, and considered that the formulation contained in article 113 should be retained either in its present place or elsewhere in the Statute. UN وهو يحبذ الابقاء على النصوص الموجودة بين أقواس في المادة ٢١١ ، ورأى أن الصياغة الواردة في المادة ٣١١ ينبغي الابقاء عليها إما في مكانها الحالي أو في مكان آخر في النظام اﻷساسي .
    The required intent for the purpose of the definition follows closely the wording of the EU Framework Decision itself. UN وفي تعريف القصد اعتمدت إلى حد بعيد الصياغة الواردة في القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    This draft article was resubmitted to the new Committee of Experts by the presenter, Mr. Sasseville, with a query as to whether the Committee wished to discuss the article as drafted or whether the language of the OECD Model should be adopted instead. UN وأعاد السيد ساسيفيل تقديم مشروع المادة هذا إلى لجنة الخبراء الجديدة مثيرا تساؤلا عما إذا كانت اللجنة ترغب في مناقشة المادة على النحو الذي صيغت به أو ما إذا كان ينبغي بدلا من ذلك اعتماد الصياغة الواردة في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    the formulation in paragraph 23 was a little too exclusive because not only military personnel had been tried in military tribunals. UN وقالت إن الصياغة الواردة في الفقرة 23 تتسم بقدر كبير بعض الشيء من الحصرية لأن المحاكم العسكرية لم تحاكم الأفراد العسكريين فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus