In the South Pacific Ocean, the parties to the Nauru Agreement also agreed in 2009 to establish an office and to adopt further minimum terms and conditions of fisheries access for foreign fishing vessels. | UN | وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، اتفقت أيضا الأطراف في اتفاق ناورو في عام 2009 على إنشاء مكتب واعتماد مزيد من الأحكام والشروط الدنيا لدخول سفن الصيد الأجنبية إلى مصائد الأسماك. |
In the South Pacific Ocean, the parties to the Nauru Agreement also agreed in 2009 to establish an office and to adopt further minimum terms and conditions of fisheries access for foreign fishing vessels. | UN | وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، اتفقت أيضا الأطراف في اتفاق ناورو في عام 2009 على إنشاء مكتب واعتماد مزيد من الأحكام والشروط الدنيا لدخول سفن الصيد الأجنبية إلى مصائد الأسماك. |
foreign fishing vessels were not allowed to engage in fishing activities unless they had obtained a permit from the Department of Fisheries Resources. | UN | ولا يسمح لسفن الصيد الأجنبية بممارسة أنشطة صيد الأسماك ما لم تحصل على تصريح من إدارة موارد مصائد الأسماك. |
Small-island developing States in particular need improved capacity to monitor and control foreign fishing vessels. | UN | والدول الجزرية الصغيرة النامية بوجه خاص تحتاج إلى تحسين قدرتها على رصد ومراقبة سفن الصيد الأجنبية. |
It also establishes the basic rights and duties of port States in respect of foreign fishing vessels entering its ports. | UN | ويحدد مشروع الصك أيضا الحقوق والواجبات الأساسية لدول الميناء فيما يتعلق بسفن الصيد الأجنبية التي تدخل موانئها. |
All foreign fishing vessels taking up licences to fish are required to have on board a vessel monitoring system as part of the conditions of licence. | UN | ويتعين على جميع سفن الصيد الأجنبية التي تمنح رخص صيد أن يكون على متنها نظام لرصد السفن كجزء من شروط الترخيص لها. |
All foreign fishing vessels taking up licences to fish are required to have on board a vessel monitoring system as part of the conditions of licence. | UN | ويتعين على جميع سفن الصيد الأجنبية التي تمنح رخص صيد أن يكون على متنها نظام لرصد السفن كجزء من شروط الترخيص لها. |
The panellist explained that foreign fishing vessels were required to refrain from fishing in specified high seas areas as a precondition to being allowed to fish in any exclusive economic zone of the coastal States in the region. | UN | وأوضح المشارك ضرورة أن تمتنع سفن الصيد الأجنبية عن الصيد في مناطق محددة في أعالي البحار كشرط مسبق للسماح لها بالصيد في أي منطقة اقتصادية خالصة تابعة للدول الساحلية في المنطقة. |
Developing countries can learn from the experiences of the small island States in the South Pacific region who have developed low-cost, non-conventional yet innovative means of controlling the activities of foreign fishing vessels. | UN | وبإمكان البلدان النامية أن تستفيد من تجارب الدول الجزرية الصغيرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ التي استحدثت سبلا قليلة التكلفة وغير تقليدية لكنها مبتكرة لمراقبة أنشطة سفن الصيد الأجنبية. |
Drawing attention to the particular situation of developing States, Kenya reported that it had not developed protected areas for straddling and highly migratory fish stocks due to its incapacity to enforce compliance by foreign fishing vessels. | UN | وأفادت كينيا، منبهة في الآن نفسه إلى الحالة الخاصة للدول النامية، بأنها لم تُقم مناطق محمية للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال لعدم قدرتها على إجبار سفن الصيد الأجنبية على احترام تلك المناطق. |
Canada reported that, generally, its ports were closed to foreign fishing vessels, and access to Canadian waters and ports was a privilege. | UN | فأعلنت كندا أن موانئها مغلقة عموما أمام سفن الصيد الأجنبية وأن حق الوصول إلى المياه والموانئ الكندية يُمنح في هيئة امتياز. |
Japan reported that, except for landing of catch shipped from foreign countries, foreign fishing vessels were only allowed to call into ports when authorized. | UN | وأعلنت اليابان أنها لا تسمح لسفن الصيد الأجنبية بدخول موانئها إلا بعد الحصول على إذن، باستثناء حالات تفريغ مصيد تم شحنه من بلدان أجنبية. |
Key revenue generators included international commercial sales of charcoal and sales of permits to foreign fishing fleets that operate in Somali coastal waters. | UN | وشملت المصادر الرئيسية المدرّة للإيرادات مبيعات التجارة الدولية من الفحم النباتي ومبيعات تراخيص مصائد الأسماك البحرية إلى أساطيل الصيد الأجنبية التي تعمل في المياه الساحلية الصومالية. |
However, this type of enforcement action was insufficient to deter foreign fishing trawlers in search of lucrative commercial fishing grounds from moving closer to the Somali coast. | UN | غير أن هذا النوع من أعمال إنفاذ القانون لم يكن كافيا لردع سفن الصيد الأجنبية التي تستخدم شـباك الجر المخروطية بحثا عن مواقـع صيد تجاري طائلـة الأربـاح عن الاقتراب من سواحل الصومال. |
94. foreign fishing vessels have open access to Somali coastal waters. | UN | 94 - يمكن لسفن الصيد الأجنبية دخول المياه الساحلية الصومالية دون أي قيد. |
All medical services are based at the King Edward VII Memorial Hospital in Stanley, which provides a full range of primary-care services to the civilian population, military personnel stationed in Stanley and foreign fishing fleets around the islands. | UN | كما تقدَّم كافة الخدمات الطبية في مستشفى الملك إدوارد السابع التذكاري في استانلي، الذي يوفر طائفة كاملة من خدمات الرعاية الأولية للسكان المدنيين، والأفراد العسكريـين المتمركزين في استانلي، وطواقم أساطيل الصيد الأجنبية العاملة في محيط الجزر. |
Morocco and New Zealand required foreign fishing vessels seeking to enter their ports to obtain prior approval; Canada and Namibia required advance notification; and Canada and Mexico subjected them to inspection if they sought to trans-ship or land their catches. | UN | وطلبت المغرب ونيوزيلندا من سفن الصيد الأجنبية التي تلتمس دخول موانئها الحصول على موافقة مسبقة؛ وطلبت كندا وناميبيا إعطاء إشعار مسبق؛ وأخضعتها كندا والمكسيك للتفتيش إذا التمست إعادة الشحن أو إنزال صيدها. |
284. Canada has regulations dealing with access by foreign fishing vessels to its waters and ports that take into account the vessels' compliance with relevant conservation and management measures. | UN | 284 - وتوجد لدى كندا نظم تتعلق بولوج سفن الصيد الأجنبية إلى مياهها وموانئها، تأخذ بعين الاعتبار امتثال السفينة للتدابير ذات الصلة لحفظ المصائد وإدارتها. |
All medical services are based at the King Edward VII Memorial Hospital in Stanley, which provides a full range of primary-care services to the civilian population, military personnel stationed in Stanley and foreign fishing fleets around the Islands. | UN | كما تقدَّم كافة الخدمات الطبية في مستشفى الملك إدوارد السابع التذكاري في ستانلي، الذي يوفر طائفة كاملة من خدمات الرعاية الأولية للسكان المدنيين، والأفراد العسكريـين المتمركزين في ستانلي، وطواقم أساطيل الصيد الأجنبية العاملة في محيط الجزر. |
Such agreements acknowledged the exclusive fishery management authority of the United States, required foreign nations and the owner or operator of any foreign fishing vessel to abide by all United States regulations and provided for enforcement of United States fisheries laws and regulations. | UN | وهذه الاتفاقات تعترف بسلطة إدارة صيد السمك الخالصة للولايات المتحدة، وتقتضي من الدول الأجنبية وأي من أصحاب ومشغلي سفن الصيد الأجنبية الإذعان لجميع الأنظمة والاضطلاع بإنفاذ جميع القوانين والأنظمة المتعلقة بصيد الأسماك الخاصة بالولايات المتحدة. |