the formula that was worked out then to achieve those goals worked. | UN | ونجحت الصيغة التي تم التوصل إليها آنذاك في بلوغ تلك الأهداف. |
The Committee should use the formula proposed by Ms. Majodina to make clear that the list in the second sentence was an open one. | UN | وينبغي للجنة أن تستخدم الصيغة التي اقترحتها السيدة ماجودينا لإبراز أن القائمة الواردة في الجملة الثانية غير مغلقة. |
the wording designed to reflect those views could be settled by written procedure in the course of the following year. | UN | ويمكن الاستقرار على الصيغة التي يُراد منها تبيان تلك الآراء عن طريق إجراء خطي في غضون السنة التالية. |
the language we have suggested is based on the language that already exists in the third preambular paragraph of the draft resolution. | UN | وتقوم الصيغة التي نقترحها على أساس اللغة الموجودة بالفعل في الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار. |
That was the so-called 1964 mandate, and not the version that Spain had been repeating for 45 years. | UN | وكان هذا ما يسمى ولاية عام 1964، مما يخالف الصيغة التي ما برحت إسبانيا تكررها منذ 45 سنة. |
the formulation contained in the Tadić decision might be a useful reference point in certain circumstances. | UN | ورأى الصيغة التي تضمنها القرار الصادر في قضية تاديتش قد تكون نقطة مرجعية مفيدة في بعض الحالات. |
The intention of the Indian proposal had been entirely distorted in the wording that had appeared in the agenda. | UN | وقد شُوه القصد من الاقتراح الهندي تماما في الصيغة التي ظهرت في جدول الأعمال. |
The concept of the responsibility to protect is based precisely on the formula developed by the Permanent Court of International Justice in 1923 in the Wimbledon case. | UN | ومفهوم المسؤولية عن الحماية مبني تحديدا على الصيغة التي أعدتها محكمة العدل الدولي الدائمة سنة 1923 في قضية ويمبلدون. |
The payments were calculated based on the formula applied to staff members covered by the UNHCR insurance policy. 16. Cases of fraud and presumptive fraud | UN | وقد حُسبت المدفوعات على أساس الصيغة التي تطبق على الموظفين المشمولين بوثيقة تأمين المفوضية. |
The payments were calculated based on the formula applied to staff members covered by the UNHCR insurance policy. | UN | وقد حُسبت المدفوعات على أساس الصيغة التي تطبق على الموظفين المشمولين بوثيقة تأمين المفوضية. |
As its creator, he discussed the origins of the formula which bears his name. | UN | وبوصفه صاحب الصيغة التي تحمل اسمه فقد تحدث عن أصولها. |
As for the second sentence in paragraph 14, he agreed with the wording proposed by Mr. El Shafei. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٤١، قال إنه يوافق على الصيغة التي اقترحها السيد الشافعي. |
the wording proposed by the representative of Norway did not address that situation. | UN | وذكر أن الصيغة التي اقترحتها ممثلة النرويج لا تعالج هذا الوضع. |
He supported the wording proposed by Mr. Amor for the first sentence of the paragraph. | UN | وقال إنه يؤيد الصيغة التي اقترحها السيد أمور للجملة الأولى من الفقرة. |
Nor do we see the need to reflect explicitly any principles in the language that sets out the procedures and mechanisms for the compliance system. | UN | كما أننا لا نرى أن الحاجة تدعو إلى إيراد أية مبادئ صراحة في الصيغة التي تحدد الإجراءات والآليات لنظام الامتثال. |
the language just adopted left the decision regarding the level of participation with Member States. | UN | ولم تحدد الصيغة التي تم اعتمادها للتو مستوى مشاركة الدول الأعضاء. |
There is a more common understanding of the shape of the formula that Members are willing to adopt in these negotiations. | UN | ويسود قـدر أكبر من التفاهم حول شكل الصيغة التي يود الأعضاء اعتمادها في هذه المفاوضات. |
That is probably the formula that should be used to translate the MDGs into reality. | UN | وعلى الأرجح أن تلك هي الصيغة التي ينبغي استخدامها لترجمة تلك الأهداف إلى واقع ملموس. |
She suggested that that point could be included at the beginning of the paragraph in the version proposed by Mr. Scheinin. | UN | ولذلك قالت السيدة إيفات إنها تقترح إدراج هذا الإيضاح في بداية الفقرة في الصيغة التي اقترحها السيد شاينين. |
But the formulation in the Chorzów Factory case was narrower. | UN | وكانت الصيغة التي وردت في قضية مصنع شورزوف أضيق نطاقا. |
Regarding paragraph 2, the wording that has been adopted is clearer than in the previous draft. | UN | فيما يتعلق بالفقرة 2، فإن الصيغة التي اعتمدت أوضح من المشروع السابق. |
The Committee recommends that the format in which information is provided on publications should be adjusted to reflect the increased usage of electronic publications. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعدّل الصيغة التي تقدم فيها المعلومات بشأن المنشورات لتعكس زيادة استخدام المنشورات الإلكترونية. |
As well, for those State which had provided for a translation of the Convention, it might be useful to determine which version prevailed in case of conflict. | UN | كما أنه، بالنسبة للدول التي نصَّت على ترجمة للاتفاقية، قد يكون من المفيد تحديد الصيغة التي تعلو في حال حدوث أي تنازع. |
There is a need to re—examine the form the guidelines should take and what status they should be accorded. | UN | فهناك حاجة إلى إعادة النظر في الصيغة التي ينبغي أن تتخذها المبادئ التوجيهية وفي الصفة التي ينبغي أن تتمتع بها. |