"الصيغة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the formula
        
    • the wording
        
    • the language
        
    • formula that
        
    • the version
        
    • the formulation
        
    • wording that
        
    • the format
        
    • formula which
        
    • which version
        
    • the form
        
    the formula that was worked out then to achieve those goals worked. UN ونجحت الصيغة التي تم التوصل إليها آنذاك في بلوغ تلك الأهداف.
    The Committee should use the formula proposed by Ms. Majodina to make clear that the list in the second sentence was an open one. UN وينبغي للجنة أن تستخدم الصيغة التي اقترحتها السيدة ماجودينا لإبراز أن القائمة الواردة في الجملة الثانية غير مغلقة.
    the wording designed to reflect those views could be settled by written procedure in the course of the following year. UN ويمكن الاستقرار على الصيغة التي يُراد منها تبيان تلك الآراء عن طريق إجراء خطي في غضون السنة التالية.
    the language we have suggested is based on the language that already exists in the third preambular paragraph of the draft resolution. UN وتقوم الصيغة التي نقترحها على أساس اللغة الموجودة بالفعل في الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع القرار.
    That was the so-called 1964 mandate, and not the version that Spain had been repeating for 45 years. UN وكان هذا ما يسمى ولاية عام 1964، مما يخالف الصيغة التي ما برحت إسبانيا تكررها منذ 45 سنة.
    the formulation contained in the Tadić decision might be a useful reference point in certain circumstances. UN ورأى الصيغة التي تضمنها القرار الصادر في قضية تاديتش قد تكون نقطة مرجعية مفيدة في بعض الحالات.
    The intention of the Indian proposal had been entirely distorted in the wording that had appeared in the agenda. UN وقد شُوه القصد من الاقتراح الهندي تماما في الصيغة التي ظهرت في جدول الأعمال.
    The concept of the responsibility to protect is based precisely on the formula developed by the Permanent Court of International Justice in 1923 in the Wimbledon case. UN ومفهوم المسؤولية عن الحماية مبني تحديدا على الصيغة التي أعدتها محكمة العدل الدولي الدائمة سنة 1923 في قضية ويمبلدون.
    The payments were calculated based on the formula applied to staff members covered by the UNHCR insurance policy. 16. Cases of fraud and presumptive fraud UN وقد حُسبت المدفوعات على أساس الصيغة التي تطبق على الموظفين المشمولين بوثيقة تأمين المفوضية.
    The payments were calculated based on the formula applied to staff members covered by the UNHCR insurance policy. UN وقد حُسبت المدفوعات على أساس الصيغة التي تطبق على الموظفين المشمولين بوثيقة تأمين المفوضية.
    As its creator, he discussed the origins of the formula which bears his name. UN وبوصفه صاحب الصيغة التي تحمل اسمه فقد تحدث عن أصولها.
    As for the second sentence in paragraph 14, he agreed with the wording proposed by Mr. El Shafei. UN وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٤١، قال إنه يوافق على الصيغة التي اقترحها السيد الشافعي.
    the wording proposed by the representative of Norway did not address that situation. UN وذكر أن الصيغة التي اقترحتها ممثلة النرويج لا تعالج هذا الوضع.
    He supported the wording proposed by Mr. Amor for the first sentence of the paragraph. UN وقال إنه يؤيد الصيغة التي اقترحها السيد أمور للجملة الأولى من الفقرة.
    Nor do we see the need to reflect explicitly any principles in the language that sets out the procedures and mechanisms for the compliance system. UN كما أننا لا نرى أن الحاجة تدعو إلى إيراد أية مبادئ صراحة في الصيغة التي تحدد الإجراءات والآليات لنظام الامتثال.
    the language just adopted left the decision regarding the level of participation with Member States. UN ولم تحدد الصيغة التي تم اعتمادها للتو مستوى مشاركة الدول الأعضاء.
    There is a more common understanding of the shape of the formula that Members are willing to adopt in these negotiations. UN ويسود قـدر أكبر من التفاهم حول شكل الصيغة التي يود الأعضاء اعتمادها في هذه المفاوضات.
    That is probably the formula that should be used to translate the MDGs into reality. UN وعلى الأرجح أن تلك هي الصيغة التي ينبغي استخدامها لترجمة تلك الأهداف إلى واقع ملموس.
    She suggested that that point could be included at the beginning of the paragraph in the version proposed by Mr. Scheinin. UN ولذلك قالت السيدة إيفات إنها تقترح إدراج هذا الإيضاح في بداية الفقرة في الصيغة التي اقترحها السيد شاينين.
    But the formulation in the Chorzów Factory case was narrower. UN وكانت الصيغة التي وردت في قضية مصنع شورزوف أضيق نطاقا.
    Regarding paragraph 2, the wording that has been adopted is clearer than in the previous draft. UN فيما يتعلق بالفقرة 2، فإن الصيغة التي اعتمدت أوضح من المشروع السابق.
    The Committee recommends that the format in which information is provided on publications should be adjusted to reflect the increased usage of electronic publications. UN وتوصي اللجنة بأن تعدّل الصيغة التي تقدم فيها المعلومات بشأن المنشورات لتعكس زيادة استخدام المنشورات الإلكترونية.
    As well, for those State which had provided for a translation of the Convention, it might be useful to determine which version prevailed in case of conflict. UN كما أنه، بالنسبة للدول التي نصَّت على ترجمة للاتفاقية، قد يكون من المفيد تحديد الصيغة التي تعلو في حال حدوث أي تنازع.
    There is a need to re—examine the form the guidelines should take and what status they should be accorded. UN فهناك حاجة إلى إعادة النظر في الصيغة التي ينبغي أن تتخذها المبادئ التوجيهية وفي الصفة التي ينبغي أن تتمتع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus