"الصيغة الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current wording
        
    • the current version
        
    • current version of
        
    • current wording of
        
    • the current formula
        
    • present wording
        
    • the current formulation
        
    • existing wording
        
    • the present version
        
    • the current language
        
    • current formulation of
        
    • the present formulation
        
    • the existing version
        
    • the current draft
        
    The Netherlands believes that the current wording is too limited. UN ترى هولندا أن الصيغة الحالية محدودة أكثر من اللازم.
    In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. UN فمناط اﻷهمية في الصيغة الحالية هو العناية اللازمة، وهو معيار موضوعي، وليس العنصر الموضوعي الذي هو الضرر الجسيم.
    In that respect, the current version of the draft articles was a significant improvement compared with the previous text. UN وفي هذا الصدد، قالت إن الصيغة الحالية لمشاريع المواد تمثل تحسناً كبيراً بالمقارنة بالنص السابق.
    However, the relationship between that sentence and the first sentence in the same paragraph is not clear from the current wording of the Statute. UN ولكن العلاقة بين هذه الجملة والجملة الأولى في الفقرة ذاتها ليس واضحا في الصيغة الحالية للنظام الأساسي.
    The current debt-burden adjustment should be retained, as should the current formula for the low per capita income adjustment. UN وينبغي اﻹبقاء على التسوية الحالية المتصلة بعبء الدين، وكذلك على الصيغة الحالية للتسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض.
    It was in sum better to retain the present wording. UN ومن اﻷفضل في نهاية المطاف الحفاظ على الصيغة الحالية.
    It was noted that the involvement of such actors was not precluded by the current formulation. UN ولوحظ أن الصيغة الحالية لا تستثني مشاركة مثل هذه الجهات.
    In response, it was said that the current wording clearly conveyed that meaning. UN وقيل ردّا على ذلك إن الصيغة الحالية تنقل المعنى بوضوح.
    Otherwise it wished to retain the current wording of the draft article. UN وإلا فإنها ترغب في الإبقاء على الصيغة الحالية لمشروع المادة.
    the current version presented stylistic problems. UN وقال إن الصيغة الحالية تثير إشكالا من حيث اﻷسلوب.
    Such hybrid holding patterns had been satisfactorily taken into account in the current version of the draft Convention. UN وأشار إلى أن أنماط الاحتفاظ الهجينة تلك أُخذت بعين الاعتبار على نحو مرض في الصيغة الحالية لمشروع الاتفاقية.
    Moreover, it was stated that the current version of the draft Guide was not sufficiently balanced in that it did not present alternative publicity systems to registration. UN وقيل، فضلا عن ذلك، ان الصيغة الحالية من مشروع الدليل ليست متوازنة بقدر كاف من حيث انها لا تقدم نظم إشهار بديلة عن التسجيل.
    They support the use of the current formula as the sole basis to determine whether a country is over- or underrepresented. UN فهذه البلدان تؤيد استخدام الصيغة الحالية بوصفها الأساس الوحيد لتحديد ما إذا كان بلد ما ممثلا تمثيلا ناقصا أم زائدا.
    52. The Chairperson said that there appeared to be a consensus in favour of retaining the present wording. UN 52 - الرئيس: قال إن هناك على يبدو توافقاً في الآراء لصالح الإبقاء على الصيغة الحالية.
    Article 17: We agree with the current formulation of article 17. UN المادة 17: نوافق على الصيغة الحالية للمادة 17.
    There is a need to clarify the coverage under the existing wording by considering a more detailed classification of the air transport sector, including related activities. UN فالحاجة تدعو إلى توضيح التغطية التي توفرها الصيغة الحالية بالنظر في تصنيف أكثر تفصيلاً لقطاع النقل الجوي، بما في ذلك الأنشطة ذات الصلة.
    The Czech Republic believes that the present version of the questionnaire should be considered final. UN وتعتقد الجمهورية التشيكية أن الصيغة الحالية للاستبيان ينبغي أن تعتبر نهائية.
    His delegation therefore objected to the current language of paragraph 2. UN وقال إنه لهذا يعترض وفده على الصيغة الحالية للفقرة 2.
    Other members defended the present formulation as a realistic one. UN ودافع أعضاء آخرون عن الصيغة الحالية بوصفها صيغة واقعية.
    the existing version of the provision could be taken to imply that, if the contracting authority wished to extend the contract, the concessionaire had to comply. UN وقال انه يمكن أن يفهم من الصيغة الحالية للحكم أنه إذا رغبت السلطة المتعاقدة في تمديد العقد، فإن على صاحب الامتياز الانصياع لذلك.
    It was agreed that these could be more clearly expressed as separate concepts, and repetition in the current draft reduced. UN واتُّفق على التعبير عن هذين المفهومين تعبيراً أوضح باعتبارهما مفهومين مستقلين، والحد من التكرار في الصيغة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus