"الصيغ السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • previous versions
        
    • earlier versions
        
    :: Information about previous versions of standards where these are still used UN :: المعلومات عن الصيغ السابقة للمعايير حيثما كانت هذه الأخيرة قيد الاستعمال.
    This definition was omitted from the previous versions of the FRRs. UN لم يدرج هذا التعريف في الصيغ السابقة للقواعد المالية والنظام المالي.
    The Australian Government has articulated its concerns with previous versions of article 82 on many occasions and most formally in A/CN.9/WG.III/WP.88. UN وقد أوضحت الحكومة الأسترالية شواغلها إزاء الصيغ السابقة للمادة 82 في مناسبات عديدة وبصورة رسمية أكثر من الوثيقة A/CN.9/WG..III/WP.88.
    earlier versions have been adopted by consensus before without a vote. UN اعتمدت الصيغ السابقة بتوافق الآراء من قبل بدون تصويت.
    Based on the context of this section, and earlier versions of these draft articles, it appears that the former meaning is the one intended; however, the meaning of this phrase should be clarified in the commentary. UN واستنادا إلى سياق هذه المادة، وإلى الصيغ السابقة لمشاريع المواد هذه، يبدو أن المعنى الأول هو المقصود؛ ومع ذلك، ينبغي توضيح معنى هذه العبارة في الشرح.
    previous versions of the draft articles and the commentaries have already received attention from both international and domestic courts, including those of the United Kingdom. UN وقد لاقت بالفعل الصيغ السابقة لمشاريع المواد والتعليقات عليها اهتماما من المحاكم الدولية والمحلية على السواء، بما فيها المحاكم في المملكة المتحدة.
    52. The previous versions of the rules of procedure and of the amendments and corrigenda thereto have been issued under the following symbols: UN 52 - وكانت الصيغ السابقة للنظام الداخلي وما أُدخل عليه من تعديلات وتصويبات قد صدرت تحت الرموز التالية:
    The application of the Olympic Truce to the Paralympic Games and its relating recognition of the rights of persons with disabilities is another important achievement building on previous versions of the resolution. UN ويشكل تطبيق الهدنة الأولمبية على الألعاب الأولمبية للمعوقين وما يتصل بذلك من اعتراف بحقوق ذوي الإعاقة إنجازا مهما آخر استنادا إلى الصيغ السابقة للقرار.
    However, for the purposes of continuity and the assessment of progress, the methodology used in the previous versions of the Completion Strategy, will be maintained. UN غير أنه سيستمر استعمال المنهجية المتبعة في الصيغ السابقة لاستراتيجية الإنجاز، وذلك لغرض تأمين الاستمرارية وتقييم التقدم المحرز.
    It was recalled by the Commission that, in addition to referring to other international instruments, previous versions of draft article 27 of the draft Convention had also contained a bracketed reference to " national law " . UN 92- استذكرت اللجنة أن الصيغ السابقة لمشروع المادة 27 من مشروع الاتفاقية احتوت أيضا، إلى جانب إشارتها إلى صكوك دولية أخرى، على إشارة إلى " القانون الوطني " وردت بين معقوفتين.
    7. The wording of draft article 4 was preferable to that of previous versions; the current approach granted author States greater flexibility by allowing for subsequent confirmation of an act formulated by an unauthorized person. UN 7 - وأضاف أن صيغة مشروع المادة 4 تفضل على الصيغ السابقة لهذه المادة؛ وأن النهج الحالي يعطي الدول القائمة بالفعل مرونة أكبر بالسماح بالتأكيد اللاحق لفعل قام به شخص غير مأذون له.
    One of them remarked that, as a result of the deletion from articles previously submitted by the Special Rapporteur of all activities causing transboundary harm, articles 11 to 20 bis appeared to be somewhat incoherent and incomplete, and that a combination of elements of the general provisions and the principles contained in previous versions with elements of the new provisions would have produced a homogeneous whole. UN ولاحظ أحدهم أنه نتيجة ﻹلغاء اﻷنشطة التي تسبب ضررا عابرا للحدود من المواد التي قدمها المقرر الخاص سابقا، فإن المواد ١١ الى ٢٠ مكرر تبدو غير متساوقة وغير كاملة الى حد ما، وأن جمع عناصر اﻷحكام العامة والمبادئ الواردة في الصيغ السابقة لعناصر اﻷحكام الجديدة من شأنه أن يخرج كلا متجانسا.
    The Statistics Division and WTO have voiced their concerns to WCO about the use by WCO of the same HS 6-digit code to identify different products over time, and about the creation of new classes with complex concordances to previous versions of HS. UN وقد أعربت الشعبة اﻹحصائية ومنظمة التجارة العالمية للمنظمة العالمية للجمارك عن قلقهما إزاء استخدام هذه المنظمة اﻷخيرة لنفس نظام الترميز ذي اﻷرقام الستة في إطار النظام المنسق لتحديد منتجات مختلفة في فترات زمنية مختلفة، وكذلك إزاء إيجاد تصنيفات جديدة معقدة التطابق مع الصيغ السابقة للنظام المنسق.
    5. Turning to question 24, he said that some people had thought that the previous versions of the sections of the Constitution referred to were discriminatory and the Government had therefore amended them. UN 5 - وتحوّل إلى السؤال 24، فقال إن البعض قد ظن أن الصيغ السابقة لمواد الدستور التي أُشير إليها هي تمييزية وأن ذلك هو ما حمل الحكومة على تعديلها.
    53. The Working Group heard a brief report from the informal drafting group outlining the changes that had been made from previous versions of these articles as they appeared in A/CN.9/WG.III/WP.44 and A/CN.9/WG.III/WP.32. UN 53- واستمع الفريق العامل إلى تقرير موجز من فريق الصياغة غير الرسمي يبيّن فيه التغييرات التي أجراها على الصيغ السابقة لهذه المواد حسبما وردت في الوثيقتين A/CN.9/WG.III/WP.44 وA/CN.9/WG.III/WP.32.
    However, as noted above, the members of the Committee did not agree to make some proposed changes to the meaning of " auxiliary activities " a term drawn from earlier versions of the OECD commentaries. UN لكن كما سبق ذكره أعلاه، لم يتفق أعضاء اللجنة على إدخال بعض التغييرات المقترحة على معنى " الأنشطة الإضافية " ، وهي عبارة مستقاة من الصيغ السابقة لشروح منظمة التعاون والتنمية.
    earlier versions of the draft resolution have been adopted by consensus before, and there is practically no substantive amendment to those that representatives have adopted before. UN اعتمدت الصيغ السابقة من مشروع القرار بتوافق الآراء في السابق، وليس هناك من الناحية العملية أي تعديل جوهري على الصيغ التي اعتمدها الممثلون من قبل.
    49. Adjustments to earlier versions of NAPs focus on mainstreaming, gap analysis, data management, changes in the legislative and institutional frameworks, and enhanced interaction between the science and research community and decision makers. UN 49- وتركز التعديلات على الصيغ السابقة لبرامج العمل الوطنية على الدمج، وتحليل الثغرات، وإدارة البيانات، والتغييرات في الأطر التشريعية والمؤسسية، وتحسين التفاعل بين دوائر العلم والبحث ومتخذي القرارات.
    The importance of the adoption of a set of rules on the topic as an element of the rule of law at the international level was emphasized, and the method applied by the Commission, taking into account comments made on earlier versions of the draft, was welcomed. UN وشددت على أهمية اعتماد مجموعة من القواعد بهذا الشأن باعتبارها عنصرا من عناصر سيادة القانون على الصعيد الدولي، ورحبت بالطريقة التي اتبعتها اللجنة إذ وضعت في اعتبارها التعليقات المقدمة على الصيغ السابقة لمشاريع المواد.
    For this reason, we are disappointed that the final outcome document of the September 2005 Summit did not contain such specificity although earlier versions of the document did. UN ولهذا السبب، نشعر بخيبة الأمل لأن الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة أيلول/سبتمبر 2005 لم تتضمن مثل هذه المعلومات المحددة رغم ورودها في الصيغ السابقة للوثيقة.
    In an amendment to earlier versions of its matrix, the United States notes an additional measure in force in 2006 prohibiting the transport of chemical and biological weapons and another measure from 1995 on the prohibition of the transport of chemical weapons: UN وتشير الولايات المتحدة في تعديل أدخِل على الصيغ السابقة لمصفوفتها إلى تدبير إضافي سار في عام 2006 يحظر نقل الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وإلى تدبير آخر اتُّخِذ في عام 1995 بشأن حظر نقل الأسلحة الكيميائية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus