"الضاربة" - Traduction Arabe en Anglais

    • Strike
        
    • Task
        
    • millenarian
        
    • long-standing
        
    • striking
        
    • battering
        
    • age-old
        
    • Strikers
        
    • deep-rooted
        
    Marine Expeditionary Strike Force 8 in the Red Sea. Open Subtitles حملة بحرية القوة الضاربة 8 في البحر الأحمر
    In order to preserve our freedom of action, missile defence capabilities against a limited Strike could be a useful complement to nuclear deterrence, without of course replacing it. UN وللمحافظة على حريتنا في العمل، يمكن أن تكون قدرات الدفاع المضاد للقذائف الضاربة ذات الأثر المحدود تكملة مفيدة للردع النووي، دون أن تحل محلها طبعاً.
    Have a Strike force and all available units meet us there. Open Subtitles أحضر القوة الضاربة وجميع الوحدات المتاحة الى هناك
    The Maritime Task Force conducted 156 training activities with the Lebanese Navy at sea and on shore. UN وأجرت القوة الضاربة البحرية 156 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية في عرض البحر وعلى الشاطئ.
    The Maritime Task Force also will assist in further institutionalizing naval training programmes at the Lebanese naval training institute. UN وستساعد القوة البحرية الضاربة أيضا في مواصلة مأسسة برامج التدريب البحري في المعهد اللبناني للتدريب البحري.
    Meet the new crop of Strike Force members. Open Subtitles لقاء مع المحصول الجديد من أعضاء القوة الضاربة.
    This Strike force has been commisioned by the senate to hunt down the enemy's new battleship. Open Subtitles هذه القوة الضاربة تمت الموافقة عليها من قبل المجلس لاصطياد سفينة القتال الجديدة للعدو
    Be something cool like Strike Force. Open Subtitles على الاسم أن يكون رائعا ً ، مثل ، القوة الضاربة
    Say again, Strike Force Command. Did not copy your last. Open Subtitles قل ثانيه يا قيادة القوة الضاربة لم أتلقى أخر رسالة
    This time, it was FBI Special Agent Clarice Starling... heading up the calamitous Strike force. Open Subtitles بدلا من محاكمتهم هذه المرة كانت من العميلة الفيدرالية الخاصة كلاريس ستارلنج كانت رئيسة القوة الضاربة
    "People's Revolutionary Strike Force." "Remember Fessenheim." Open Subtitles قوة الشعب الثورية الضاربة تذكروا,فيسنهايم
    Until a lead nation comes forward, the Maritime Task Force is temporarily carrying out its mandate under an onshore command with operational control being held by the Force Commander. UN وإلى أن تقدم إحدى الدول القيادية مرشحا لها، ستضطلع القوة الضاربة البحرية بولايتها مؤقتا بإمرة قيادة موجودة في البر من خلال إناطة المراقبة العملانية بقائد القوة.
    In the Central African Republic, the United Nations-African Union mission received verbal assurances that the Regional Task Force could resume its operations. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تلقت بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي تأكيدات شفهية بأن القوة الضاربة الإقليمية يمكن أن تستأنف عملياتها.
    In addition, the Task Force conducted 90 training activities with the Lebanese navy. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذت القوة الضاربة البحرية 90 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية.
    So what's he really doing on this Task force? Open Subtitles ما الذي يفعله حقاً في هذه الفرقة الضاربة إذاً؟
    And this Task force can't seem to locate one single member of his crew? Open Subtitles وهذه القوة الضاربة لا تبدو قادرة على تحديد موقع أي فرد من أفراد طاقمه؟
    I wanna see if the Japanese Task force is out there. Open Subtitles أريد أن أعرف إذا كانت القوة الضاربة لليابانيين هناك
    In this context, they acknowledged the right of the Andean indigenous peoples to fully enjoy their traditional and millenarian rights and took note of the right of the government of Bolivia to defend and protect these practices for its peoples. UN ويقرون في هذا السياق بحق شعوب الإنديز الأصلية في التمتع الكامل بحقوقهم التقليدية الضاربة في القدم، وأكدوا على حق حكومة بوليفيا في الدفاع عن هذه الممارسات وحمايتها لصالح شعوبها.
    Although many traditional food practices have been lost, there is still scope to recover and strengthen local food systems so that indigenous peoples can continue to reap the benefits of their long-standing traditions. UN وعلى الرغم من فقدان العديد من الممارسات الغذائية التقليدية، لا يزال من الممكن استعادة النظم الغذائية المحلية وتعزيزها حتى يتمكن السكان الأصليون من مواصلة جني منافع تقاليدهم الضاربة في القِدم.
    Winds striking the sides of the skyscrapers are deflected upwards and can help the birds gain height. Open Subtitles الرياح الضاربة لناطحات السحاب ترتد للأعلى وتساعد الطيور للإرتفاع أكثر
    Residents were awaken to the sounds of police sirens and battering rams. Open Subtitles واستيقظ السكان على أصوات صفارات إنذار شرطة والأكباش الضاربة
    These laws reinforce a tribe's age-old traditions and bind it together through normative rules by regulating the social and personal relations of its members. UN وتعزز هذه القوانين التقاليد القبلية الضاربة في القدم وتوحِّد القبيلة بقواعد معيارية تُنظِّم علاقات أفرادها الاجتماعية والشخصية.
    Go back up on the deck. The Thunder Strikers have got here. Open Subtitles ،إذهبوا إلى ظهر السفينة القوة الضاربة وصلت
    We are aware that much of the financial sustenance for the destruction caused in Sri Lanka by the LTTE came from sources overseas, particularly deep-rooted networks in developed countries. UN نحن ندرك أن الكثير من الدعم المالي الذي استخدمته منظمة نمور التاميل للتدمير في سري لانكا كان يأتي من مصادر خارجية، خاصة من الشبكات الضاربة بجذورها في البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus