"الضحايا الأجانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • foreign victims
        
    foreign victims received the same services as Costa Rican citizens. UN وتلقى الضحايا الأجانب نفس الخدمات مثل المواطنين من كوستاريكا.
    Most foreign victims did not wish for a trial, for fear of deportation. UN ولا يرغب معظم الضحايا الأجانب رفع قضايا خشية الترحيل.
    Bahrain has created both a national committee to combat human trafficking and a further committee to follow up on foreign victims. UN أنشأت البحرين لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر ولجنة أخرى لمتابعة حالات الضحايا الأجانب.
    Bahrain has created both a national committee to combat human trafficking and a further committee to follow up on foreign victims. UN أنشأت البحرين لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر ولجنة أخرى لمتابعة حالات الضحايا الأجانب.
    The majority of such foreign victims are Indonesians, who are given shelter at the Indonesian embassy in Cairo. UN وغالبية هؤلاء الضحايا الأجانب إندونيسيون وفّرت لهم سفارة إندونيسيا في القاهرة المأوى.
    The programme on protection of foreign victims is run with the support of the NGOs. UN ويجري تنفيذ برنامج حماية الضحايا الأجانب بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    It provides foreign victims with permanent residency as a legal alternative to their removal in that where victims entered the country illegally but involuntarily, such victims will assist in the process of prosecution by become witnesses. UN ويُمنح الضحايا الأجانب الإقامة الدائمة كبديل قانوني عن نقلهم لأن الضحايا عندما يدخلون البلد بصورة غير قانونية ورغماً عنهم، سيساعدون في عملية ملاحقة الجناة كشهود عيان.
    foreign victims covered by article 56 of the Code on Administrative Offences may have their residence in Kazakhstan extended until the court reaches a decision on the criminal case. UN ويمكن تمديد إقامة الضحايا الأجانب المشمولين بالمادة 56 من قانون الجرائم الإدارية في كازاخستان ريثما تتوصل المحكمة إلى حكم بشأن القضية الجنائية.
    15. With regard to trafficking in persons, the law provides for the establishment of a committee for the evaluation of the status of foreign victims of trafficking in persons. UN 15 - وفي ما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، ينص القانون على تشكيل لجنة لتقييم وضعية الضحايا الأجانب للاتجار بالأشخاص.
    In these operations by the Civil Guard, it was found that 70 per cent of the victims were from Central and South American countries, particularly from Colombia, which accounts for 35 per cent of the total number of foreign victims. UN ويستخلص من البيانات الناتجة عن هذه الأنشطة التي قام بها الحرس المدني أن 70 في المائة من الضحايا حضروا من بلدان أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية، وأبرزها كولومبيا التي حضر منها 35 في المائة من مجموع الضحايا الأجانب.
    If the Ministry of Interior of the Slovak Republic includes foreign victims into its Programme for Support and Protection of Victims of Human Trafficking, it will enter into an agreement with the IOM to ensure the return of such victims to their country of origin. UN وإذا كانت وزارة الداخلية في جمهورية سلوفاكيا تُدْخِل الضحايا الأجانب في برنامجها لدعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر، فإنها ستَدْخُل في اتفاق مع المنظمة الدولية للهجرة لضمان عودة هؤلاء الضحايا إلى بلداتهم الأصلية.
    :: In implementation of the said law, a committee has been formed to assess the situation of foreign victims of human trafficking. This committee is chaired by the Ministry of Human Rights and Social Development and membership consists of representatives from the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Interior and LMRA. UN :: وتنفيذا لذات القانون المشار إليه عاليه، تم تشكيل لجنة تقييم وضعية الضحايا الأجانب للاتجار بالأشخاص برئاسة وزارة حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية وتضم ممثلين من عن وزارة الخارجية، والداخلية، وهيئة تنظيم سوق العمل وتختص اللجنة، فيما تختص به، بما يلي:
    40. A national committee to combat trafficking in persons had been established in 2008 and was working in cooperation with civil society organizations to protect victims, including foreign victims. UN 40 - وأضافت قائلة إن اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص أُنشئت في عام 2008، وهي تعمل بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني لحماية الضحايا، بمن فيهم الضحايا الأجانب.
    It requested Antigua and Barbuda to identify those foreign victims under 18 and to ensure rehabilitation and social reintegration services to all child victims of trafficking of all nationalities. UN ورجت أنتيغوا وبربودا تحديد هوية الضحايا الأجانب دون سن 18 عاماً وضمان توفير خدمات إعادة التأهيل والاندماج الاجتماعي لجميع الأطفال ضحايا الاتجار من جميع الجنسيات(65).
    Under a different perspective, it cannot be ruled out that a State may even grant foreigners the same treatment as it provides to its nationals, both as a matter of the application of the principle of non-discrimination and by choosing to apply to foreign victims a better standard than is required or mandated by international law. UN ومن زاوية أخرى، لا يمكن استبعاد احتمال أن تذهب دولة ما إلى درجة معاملة الأجانب بنفس معاملتها لرعاياها، سواء كان ذلك على سبيل تطبيق مبدأ عدم التمييز أو اختيارا منها لأن تطبق على الضحايا الأجانب معايير أفضل مما يقتضيه أو يفرضه القانون الدولي().
    507. Under article 4 of the Act a higher penalty is prescribed if the victim of the offence is under 15, has a disability or is a female or contracts an incurable disease [as a result of the offence]. Article 7 provides for the establishment, by a decision of the Minister for Social Development, of a committee to be called " The Review Committee on the Situation of foreign victims of Human Trafficking " . UN 507- وتنص المادة الرابعة على تشديد عقوبة الجاني إذا كان المجني عليه دون سن 15 أو من ذوي الاحتياجات الخاصة أو أنثى، أو إذا أصيب المجني عليه بمرض لا يرجى الشفاء منه، وتنص المادة السابعة على إنشاء لجنة بقرار من وزير التنمية الاجتماعية تسمى " لجنة تقييم وضعية الضحايا الأجانب للاتجار بالأشخاص " .
    The Special Rapporteur on the human rights of migrants recommended in 2007 that the State mitigate the requirements to apply for naturalization for the victims of domestic violence, and that it provide a legal system to protect the foreign spouse enabling foreign victims to have access to adequate interpretation facilities in police stations and the courts. UN وفي عام 2007 أوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بأن تيسر الدولة الشروط المتعلقة بطلب التجنس لضحايا العنف المنزلي، وأن تضع نظاماً قانونياً يكفل حماية الأزواج الأجانب ويمكّن الضحايا الأجانب من الحصول على ما يلزم من خدمات ترجمة شفوية في مراكز الشرطة وأمام المحاكم(72).
    A joint project supervised by the Netherlands with particular assistance from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Finland and France worked on developing an information booklet on victims' rights and the available services in each of the European Union countries in all European Union languages, entitled, Promoting assistance to foreign victims. UN وقام مشروع مشترك أشرفت عليه هولندا بمساعدة خاصة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفنلندا وفرنسا بالعمل على إعداد كتيب إعلامي بشأن حقوق الضحايا، والخدمات المتاحة في كل من بلدان الاتحاد الأوروبي، في جميع لغات الاتحاد الأوروبي بعنوان: " تعزيز المساعدة المقدمة إلى الضحايا الأجانب " .
    30. Despite the measures to protect and assist victims of gender-based violence and exploitation, including domestic violence, sexual violence and trafficking in persons, the HR Committee was concerned that sentences for perpetrators of domestic violence were lenient; that there was a lack of long-term assistance for victims; and that the delays in granting foreign victims residence status barred them from accessing social security benefits. UN 30- وعلى الرغم من التدابير المتخذة لحماية ومساعدة ضحايا العنف والاستغلال القائمين على الجنس، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي والاتجار بالبشر(69)، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التساهل في معاقبة المتورطين في العنف المنزلي؛ وعدم توفير المساعدة طويلة الأمد للضحايا؛ والتأخير في منح الضحايا الأجانب إقامة تخولهم الحصول على إعانات الضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus