victims who had accessed Victim Services and Transition House Association were highly satisfied with the support they received. | UN | وأعرب الضحايا الذين وصلوا إلى خدمات الضحايا ورابطة المساكن الانتقالية عن الارتياح الشديد للدعم الذي تلقوه. |
It's from victims who had fallen into frozen lakes and survived. | Open Subtitles | إنها من الضحايا الذين سقطوا في أنهار جليدية و نجوا |
Your Honor, you will hear testimony from the victims who were beaten and bludgeoned in their quest for freedom. | Open Subtitles | حضرة القاضي، سوف تسمع شهادة من الضحايا الذين تعرضوا للضرب و الهراوات في نضالهم من أجل الحرية |
A total of 43 victims of human trafficking were handled by the Foundation, representing 20 per cent of the overall number of victims who received help | UN | :: بلغ عدد ضحايا الاتجار بالبشر الذين تعاملت معهم المؤسسة 43 ضحية، بما يمثل 28 في المائة من إجمالي الضحايا الذين تلقوا المساعدة. |
It does not support or oppose any government or political system, nor does it necessarily support the views of the victims whose rights it seeks to protect. | UN | وهي لا تؤيد أو تعارض أي حكومة أو نظام سياسي، ولا تدعم بالضرورة آراء الضحايا الذين تسعى إلى حماية حقوقهم. |
A majority of the victims assisted included women and children. | UN | وكانت النساء والأطفال تشكل غالبية الضحايا الذين تلقوا المساعدة. |
We have a chance to pay tribute to the victims who suffered that disgrace by openheartedly contributing to the Trust Fund. | UN | ولدينا الفرصة للإشادة بذكرى الضحايا الذين عانوا من هذا الذل، عن طريق التبرع بإخلاص في الصندوق الاستئماني. |
In transitional justice situations, children were often the victims who needed access to the system for redress. | UN | ففي حالات العدالة الانتقالية، غالبا ما يكون الأطفال هم الضحايا الذين يحتاجون إلى الوصول إلى نظام الانتصاف. |
That required active support, respect for privacy and special attention to the needs of child victims who are also witnesses. | UN | وأشارت إلى أن ذلك يتطلب دعماً نشطاً واحتراماً للخصوصية واهتماماً خاصاً باحتياجات الأطفال الضحايا الذين يكونون شهوداً أيضاً. |
The number of victims who had been identified and traffickers charged had risen, especially since 2009. | UN | وقد ازداد عدد الضحايا الذين تم تحديد هويتهم وعدد المتجرين المدانين، ولا سيما منذ عام 2009. |
A Free Call Center is available in different languages in order to offer support to victims who often have difficulties to afford the costs of legal assistance. | UN | والاتصال متاح بمركز هاتفي مجاني بلغات مختلفة لدعم الضحايا الذين كثيراً ما يصعب عليهم دفع تكاليف المساعدة القانونية. |
It should also collect data on the number of victims who have received compensation and other forms of assistance. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة. |
victims who have participated in the program have been mostly female, with two males, and predominantly from Thailand. | UN | وكان معظم الضحايا الذين شاركوا في البرنامج من النساء، إلى جانب رجلين، وغالبيتهم من تايلند. |
victims who used the shelters were satisfied with the treatment received. | UN | وذكرت أن الضحايا الذين يستعملون نقاط الإيواء هذه راضون عن المعاملة التي يتلقونها. |
Most States reported that mechanisms were in place to inform victims who were witnesses of their rights and to keep them informed of the status of proceedings. | UN | وأبلغت معظم الدول عن أن لديها آليات لتعريف الضحايا الذين كانوا شهودا بحقوقهم ولإطلاعهم على وضعية الإجراءات. |
At the same time, allow me to express our deepest condolences to the families of the victims who perished in the tragic Libyan plane crash. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن خالص تعازينا لأسر الضحايا الذين لقوا حتفهم في حادث تحطم الطائرة الليبية المأساوي. |
Percentage of all fatal victims of industrial accidents | UN | نسبة جميع الضحايا الذين قُتلوا في الحوادث الصناعية |
In addition, a number of private bodies provided legal assistance to the victims, whose numbers had regrettably grown in recent years. | UN | وأشار إلى أن هناك عدة هيئات خاصة تقدم المساعدة القانونية إلى الضحايا الذين ارتفع عددهم في السنوات اﻷخيرة. |
However, we all need to redouble our efforts to ensure the release of the victims still in captivity. | UN | ومع ذلك، يتعين علينا جميعا مضاعفة الجهود لكفالة إطلاق سراح الضحايا الذين ما زالوا قيد الاحتجاز. |
Also, there has been an increase in the number of annual arrests of suspected sex traffickers, and of victims rescued. | UN | كما كانت هناك زيادة في عدد الاعتقالات السنوية للمشتبَه بأنهم يتاجرون بالجنس، وفي عدد الضحايا الذين تم إنقاذهم. |
Who are the victims that qualify for compensation? | UN | من هم الضحايا الذين يستحقون الحصول على تعويض؟ |
I wish to express our condolences to the families of those who have lost their lives in defence of peace and stability in Somalia. | UN | وأريد أن أوصل لكم تعازينا لعائلات الضحايا الذين فقدوا أحبابهم في الدفاع عن السلام والاستقرار في الصومال. |
The State is also required to ensure that victims have access to remedies, including judicial remedies, for violations of their rights. | UN | كما يُفرض على الدولة أن تكفل استفادة الضحايا الذين انتهكت حقوقهم من سبل الانتصاف بما فيها سبل الانتصاف القضائية. |
There is a witness protection programme under which victims are also eligible for the benefits established by the regulations in force. | UN | ويُعرض برنامج حماية الشهود الذي يمكن أن يضم الضحايا الذين يحصلون على الاستحقاقات التي تحددها القواعد السارية. |
Those victims who decide to cooperate with the prosecution must be given special witness protection so that they do not feel threatened or intimidated. | UN | وينبغي منح الضحايا الذين يقررون التعاون مع النيابة حماية خاصة كشهود كي لا يتم تهديدهم أو ترهيبهم. |