"الضحايا المزعومين" - Traduction Arabe en Anglais

    • alleged victims
        
    • alleged victim
        
    • the victim
        
    Biomedical samples of interest to the United Nations Mission include blood, urine and hair samples of alleged victims. UN تشمل العينات الطبية الأحيائية ذات الأهمية بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة عينات دم وبول وشعر الضحايا المزعومين.
    They report, some at great length, that steps have been taken to ensure the protection of the alleged victims. UN وتفيد تلك الحكومات، بعضها في شرح مطول للغاية، أنه قد تم اتخاذ خطوات لضمان حماية الضحايا المزعومين.
    Later, the State party explained that all the death sentences of the alleged victims were commuted to 25 years' imprisonment. UN وأوضحت الدولة الطرف لاحقاً أنها خففت جميع أحكام الإعدام الصادرة بحق الضحايا المزعومين إلى حكم بالسجن لمدة 25 سنة.
    Accordingly, the Committee concludes that the alleged victims' rights under article 6, paragraph 2, of the Covenant, have also been violated. UN ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المزعومين المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت.
    One alleged victim mentioned blurred vision. UN وأفاد أحد الضحايا المزعومين بإصابته بغشاوة في البصر.
    He also challenged the weight given to the testimony of the alleged victims and the refusal to call an expert witness. UN كما طعن في ما أعطي من وزن لشهادة الضحايا المزعومين وفي رفض استدعاء خبير للشهادة.
    He also challenged the weight given to the testimony of the alleged victims and the refusal to call an expert witness. UN كما طعن في ما أعطي من وزن لشهادة الضحايا المزعومين وفي رفض استدعاء خبير للشهادة.
    formal or informal complaints by alleged victims themselves or family members; UN :: الشكاوى الرسمية أو غير الرسمية المقدمة من الضحايا المزعومين أنفسهم أو أفراد أسرهم؛
    Corroborative or supplementary information will also be sought from sources other than the alleged victims or their representatives. UN كما تلتمس المعلومات الموثقة أو الإضافية من مصادر غير الضحايا المزعومين أو ممثليهم.
    However, the alleged victims had requested that their names be withheld for fear of reprisals against them. UN غير أن الضحايا المزعومين طلبوا الحفاظ على سرية أسمائهم خوفاً من الانتقام منهم.
    In respect of the present communication, the authors allege that the alleged victims were denied rights under articles 6 and 14 of the Covenant. UN وبصدد البلاغ قيد النظر، يدعي مقدمو البلاغ أن الضحايا المزعومين لم يحصلوا على حقوقهم المنصوص عليها في المادتين 6 و14 من العهد.
    Thus, the Committee's conclusion in relation to the breach of the alleged victims' right to defence has not been confirmed. UN ومن ثم، لم يتأكد استنتاج اللجنة المتعلق بخرق حق الضحايا المزعومين في الدفاع.
    Moreover, most of the alleged victims were abducted prior to being killed. UN وعلاوةً على ذلك، فإن معظم الضحايا المزعومين قد تم اختطافهم قبل قتلهم.
    In some cases, communications are also sent to the States of the alleged victims to ask what protection those States may have provided to their citizens. UN كما أرسلت في بعض الحالات رسائل إلى دول الضحايا المزعومين للاستفسار منها عن الحماية التي وفرتها تلك الدول لمواطنيها.
    Corroborative or supplementary information will also be immediately sought from sources other than the alleged victims or their representatives. UN كما سيتم البحث على الفور عن المعلومات الداعمة أو الإضافية من مصادر أخرى غير مصادر الضحايا المزعومين أو ممثليهم.
    In some of these cases, it has been argued that the alleged victims of such criticisms had their right to freedom of religion violated. UN وفي بعض هذه الحالات، أُشيرَ إلى أن الضحايا المزعومين لهذه الانتقادات قد تعرضوا لانتهاك حقهم في حرية الدين.
    A case had been opened by the authorities but had not been pursued by the alleged victims and therefore did not lead to any reparation. UN وفتحت السلطات باب القضية لكنها لم تتابع من جانب الضحايا المزعومين ولذلك فإنها لم تسفر عن أي تعويضات.
    A number of the interviewed alleged victims stayed six days in the hospital until they were released. UN وأجريت مقابلات مع الضحايا المزعومين وبقي عدد منهم في المستشفى لمدة ستة أيام.
    Symptoms such as blurred vision and difficult breathing started to develop in the alleged victims. UN وبدأت تظهر على الضحايا المزعومين أعراض مثل الشعور بغشاوة على البصر وضيق التنفس.
    After initial treatment, some of the alleged victims were later referred to the Aleppo University Hospital. UN وبعد تقديم العلاج الأولي، أحيل بعض الضحايا المزعومين في ما بعد إلى مستشفى حلب الجامعي.
    2. In cases where the author can justify such action, communications may be submitted on behalf of an alleged victim without her consent. UN 2 - يجوز تقديم الرسائل بالنيابة عن الضحايا المزعومين بدون موافقتهم عندما يكون بمقدور مقدم الرسالة تبرير هذا العمل.
    (i) In what capacity he is acting on behalf of the victim(s) (e.g. family relationship or other personal links with the alleged victim(s)): _ UN `1 ' بأية صفة يتصرف باسم الضحية (الضحايا (مثلا علاقة أسرية أو صلات شخصية أخرى تربطه بالضحية المزعومة (الضحايا المزعومين)):

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus