"الضحايا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims to
        
    • the victims
        
    • victims are
        
    • victim
        
    • victims receive
        
    • victims in their
        
    • to victims
        
    • victims obtain
        
    • of victims
        
    • victims for
        
    • victims have
        
    • to bring
        
    • victims of
        
    • victims will receive
        
    • victims on the
        
    Other reported methods of torture include forcing victims to consume large quantities of water or pouring hot liquids down victims noses or throats. UN وتشمل طرق التعذيب اﻷخرى المذكورة إجبار الضحايا على شرب كميات كبيرة من الماء أو سكب سوائل ساخنة في أنوفهم أو حلوقهم.
    The enactment of such legislation would raise awareness of the problem and encourage victims to come forward. UN وأضافت أن سـَـنّ مثل هذا التشريع سيؤدي إلى زيادة التوعية بالمشكلة وتشجيع الضحايا على الإفصاح.
    :: Referred victims to medical and legal support services UN :: أحال الضحايا على دوائر المساعدة الطبية والقانونية
    the victims' inability to resume their work further adds to their social seclusion and financial strain. UN وعدم قدرة الضحايا على استئناف أعمالهم يجعلهم أكثر بعدا عن المجتمع ويزيد ضائقتهم المالية سوءا.
    Reports of torture, for example, were investigated and the victims were encouraged to seek redress through the courts. UN فمثلا يتم التحقيق في التقارير المتعلقة بالتعذيب ويشجع الضحايا على التماس سبل الانتصاف عن طريق المحاكم.
    Even when victims are awarded damages for abuses committed by State officials, the Government fails to pay the damages. UN وحتى عندما حصل الضحايا على تعويضات لاعتداءات ارتكبها مسؤولون حكوميون قصّرت الحكومة في دفع التعويضات.
    Fear, ignorance of one's rights and the need to survive do not encourage victims to speak out. UN فالخوف، وجهل الشخص بحقوقه والرغبة في البقاء على قيد الحياة عوامل لا تشجع الضحايا على الإعلان عن حالتهم.
    Incentives are needed to encourage victims to report crime and to improve the services offered to them by the police. UN ويلزم تطبيق حوافز لتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن الجرائم ولتحسين الخدمات التي تقدمها لهم الشرطة.
    Their coexistence can make it almost impossible for victims to access effective judicial remedy. UN ويمكن أن يؤدي وجود هذه العقبات معاً إلى أن يصبح حصول الضحايا على سبيل انتصاف قضائي فعال شبه مستحيل.
    victim protection is a primary focus for the United Kingdom, however encouraging victims to report to the authorities remains a challenge. UN وتمثل حماية الضحايا نقطة تركيز أساسية في المملكة المتحدة، غير أن تشجيع الضحايا على إبلاغ السلطات لا يزال يمثل تحدياً.
    It should encourage victims to report such acts and should provide them with effective assistance. UN وينبغي أن تشجع الضحايا على التبليغ عن حالات العنف هذه ومساعدتهن بصورة فعالة.
    It should encourage victims to report such acts and should provide them with effective assistance. UN وينبغي أن تشجع الضحايا على التبليغ عن حالات العنف هذه ومساعدتهن بصورة فعالة.
    It should encourage victims to report such acts and should provide them with effective assistance. UN وينبغي أن تشجع الضحايا على التبليغ عن حالات العنف ومساعدتهن بصورة فعالة.
    Some of the victims were allegedly buried on the spot, while others were thrown into mass graves near the Gatumba border post. UN وتم دفن بعض الضحايا على عين المكان في حين ألقي بالبعض اﻵخر في مقابر جماعية بالقرب من مركز غاتومبا الحدودي.
    In the last robbery I don't see any photos of what he made the victims actually do. Open Subtitles فى اخر سرقة انا لا ارى اى صور لما اجبر الضحايا على القيام به بالفعل
    Second, widespread sexual violence was committed against women, men and children, including gang rape and sexual mutilations, which appeared to have been targeted to punish the victims for their perceived political affiliation. UN وثانيا، ارتكاب أعمال العنف الجنسي على نطاق واسع ضد النساء والرجال والأطفال، من بينها الاغتصاب الجماعي والتشويه ذو الطابع الجنسي، يبدو أنها كانت تستهدف معاقبة الضحايا على انتماءاتهم السياسية.
    the victims are forced to perform household chores in line with gendered stereotypes, while submitting to their husbands' sexual demands. UN ويُرغم الضحايا على أداء الواجبات المنزلية تمشياً مع الأنماط المقولبة الجنسانية، مع الخضوع للمطالب الجنسية لأزواجهن.
    Bulgaria set up temporary shelters and centres for protection and assistance, where victims receive psychological assistance and medical care. UN فقد أقامت بلغاريا أماكن إيواء مؤقتة ومراكز حماية ومساعدة، يحصل فيها الضحايا على المساعدة النفسية والرعاية الطبية.
    2. States Parties shall promote international cooperation to assist child victims in their physical and psychological recovery, social reintegration and repatriation. UN 2 - تقوم الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي لمساعدة الأطفال الضحايا على الشفاء البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع وإعادتهم إلى أوطانهم.
    The victim Support Act and the national victim support system is also applied to victims of human trafficking. UN كما ينطبق قانون دعم الضحايا والنظام الوطني لدعم الضحايا على ضحايا الاتجار بالبشر.
    The State party should ensure that victims obtain redress, including fair and adequate compensation, and the fullest possible rehabilitation. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول الضحايا على جبر للضرر الواقع عليهن بوسائل منها دفع تعويضات منصفة وكافية ورد الاعتبار إليهن على أكمل وجه ممكن.
    The rights of victims could nevertheless be better safeguarded in several ways. UN غير أن بالإمكان صون حقوق الضحايا على نحو أفضل بعدة طرق.
    Payment of Compensation to victims and rehabilitation programs for victims have priority over other requests to the Committee. Article 7 - Political and Public Life UN وتوجد أولوية لدفع التعويض إلى الضحايا وبرامج إعادة تأهيل الضحايا على طلبات أخرى مقدمة إلى اللجنة.
    Japan enquired about current and planned specific measures to bring about improvements to combat child labour and more concretely to rescue victims. UN وتساءلت عن التدابير المحددة الحالية والمخطط لها لتحسين تدابير مكافحة تشغيل الأطفال وإنقاذ الضحايا على وجه الخصوص.
    In so doing, the victims will receive some form of respite and healing, while the perpetrators are finally brought to account for their heinous crimes. UN وبذلك، سيحصل الضحايا على نوع من الراحة والتعافي، بينما يتحمل مرتكبو الجرائم في النهاية المسؤولية عن جرائمهم الشنيعة.
    It was important for assistance to be provided equally to all victims, on the basis of the principle of nondiscrimination. UN وقالت إنه من المهم تقديم المساعدة بشكل متساوي إلى جميع الضحايا على أساس مبدأ عدم التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus