"الضحايا ومعاقبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • victims and punish
        
    • victims and punishment
        
    • victims and the punishment
        
    • victims and deal with
        
    • victims and punishing
        
    It requests the State party to provide detailed information on trafficking in women and measures taken, including legislation, to prevent trafficking, protect victims and punish traffickers, as well as on the impact of such measures. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن الاتجار بالنساء وعن التدابير المتخذة، بما في ذلك التشريعات، لمنع الاتجار وحماية الضحايا ومعاقبة المتجرين، بالإضافة إلى معلومات عن أثر هذه التدابير.
    It requests the State party to provide detailed information on trafficking in women and measures taken, including legislation, to prevent trafficking, protect victims and punish traffickers, as well as on the impact of such measures. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن الاتجار بالنساء وعن التدابير المتخذة، بما في ذلك التشريعات، لمنع الاتجار وحماية الضحايا ومعاقبة المتجرين، بالإضافة إلى معلومات عن أثر هذه التدابير.
    Please provide data on the prevalence of these problems among migrant workers and information on the measures taken to protect victims and punish perpetrators. UN يُرجى تقديم بيانات عن مدى انتشار هذه المشاكل بين العاملات المهاجرات، ومعلومات عن التدابير المتخذة لحماية الضحايا ومعاقبة الجناة.
    It provides mechanisms to repress domestic and family violence against women and sets forth measures for their protection, as well as for assistance to the victims and punishment for those responsible. UN ويوفر آليات لقمع العنف العائلي والمنزلي ضد النساء ويحدد تدابير لحمايتهن، فضلاً عن مساندة الضحايا ومعاقبة مرتكبيه.
    The Act provided for the defence of victims and the punishment of perpetrators, which included imprisonment. UN وينص القانون على الدفاع عن الضحايا ومعاقبة الجُناة، بما في ذلك بعقوبة السجن.
    The Committee recommends that the State party monitor this situation carefully, take decisive action to protect the rights of victims and deal with perpetrators, and report on this matter in its next periodic report. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراقبة هذه الحالات عن كثب، وباتخاذ إجراءات حاسمة لحماية حقوق الضحايا ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال، والإبلاغ في تقريرها الدوري المقبل عن هذا الموضوع.
    Protecting victims and punishing perpetrators involved cooperation among the courts, the police, civil society and the media. UN وأوضحت أنه لا بد لحماية الضحايا ومعاقبة مرتكبي أعمال العنف إقامة تعاون فيما بين المحاكم، والشرطة والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    The National Inquiry on Gender Violence interpreted this increase in participation of domestic violence aggressions to the police as a growth in confidence in the effectiveness of the system to protect the victims and punish the aggressors. UN وفسّرت هيئة التحقيق الوطني المعنية بالعنف الجنساني هذه الزيادة في المشاركة في اعتداءات العنف المنزلي بوصفها زيادة في الثقة في فعالية النظام في حماية الضحايا ومعاقبة المعتدين.
    felt at the present time and an effort was therefore being made to rehabilitate the victims and punish the perpetrators. UN وقالت إن الناس لا يزالون يشعرون بعواقب تلك الممارسات حتى الآن، وأكدت أن الجهود تُبذل لإعادة تأهيل الضحايا ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم.
    The adoption of the draft law on preventing and ending domestic violence would significantly enhance the capacity of the Government to protect victims and punish perpetrators. UN ومن شأن اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي والقضاء عليه أن يعزز إلى حد بعيد قدرة الحكومة على حماية الضحايا ومعاقبة مرتكبي العنف.
    31. With regard to prostitution and trafficking, she welcomed the action taken so far but stressed the need for further measures to protect victims and punish perpetrators. UN 31 - وفيما يتعلق بالبغاء والاتجار بالأشخاص، رحبت بالإجراءات المتخذة حتى الآن ولكنها شددت على ضرورة اتخاذ مزيد من التدابير لحماية الضحايا ومعاقبة المرتكبين.
    It also requests the State party to provide in its next report detailed information on trafficking in women and measures taken, including legislation, to prevent trafficking, protect victims and punish traffickers, as well as on the impact of such measures. UN كما تطلب منها أن توافيها فيه بمعلومات مفصلة عن الاتجار بالنساء والتدابير التشريعية وغير التشريعية المتخذة لمنع الاتجار بهن وحماية الضحايا ومعاقبة ممارسي تلك الأنشطة وكذلك مدى تأثير هذه التدابير.
    It requests the State party to provide detailed information on trafficking in women and measures taken, including legislation, to prevent trafficking, protect victims and punish traffickers, as well as on the impact of such measures. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن الاتجار في النساء والتدابير المتخذة، بما في ذلك وضع قانون، لمنع الاتجار، وحماية الضحايا ومعاقبة التجار، فضلا عن تأثير هذه التدابير.
    It requests the State party to provide detailed information on trafficking in women and measures taken, including legislation, to prevent trafficking, protect victims and punish traffickers, as well as on the impact of such measures. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن الإتجار في النساء والتدابير المتخذة، بما في ذلك وضع قانون، لمنع الاتجار، وحماية الضحايا ومعاقبة التجار، فضلا عن تأثير هذه التدابير.
    The complaints office seriously examines all complaints and takes adequate measures to protect victims and punish perpetrators within the scope of the Personnel Act. UN ويدرس مكتب الشكاوى جميع ما يرد إليه من شكاوى بجدية ويتخذ الإجراءات الكافية لحماية الضحايا ومعاقبة المعتدين في نطاق قانون الموظفين.
    It also requests the State party to provide in its next report detailed information on trafficking in women and measures taken, including legislation, to prevent trafficking, protect victims and punish traffickers, as well as on the impact of such measures. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة عن الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة، بما في ذلك سن القوانين، لمنع الاتجار، وحماية الضحايا ومعاقبة التجار، فضلا عن تأثير تلك التدابير.
    On the rights of women, it recommended to Romania to strengthen efforts made to combat violence against women through information, prevention, and protection of victims and punishment of the perpetrators. UN وبالنسبة إلى حقوق المرأة، أوصت فرنسا رومانيا بتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة العنف المرتكب ضد المرأة وذلك عن طريق الإعلام والوقاية وحماية الضحايا ومعاقبة الجناة.
    (b) Develop a national strategic action plan for the prevention of all forms of violence against women, protection of victims and punishment of perpetrators and ensure its full implementation; UN (ب) وضع خطة عمل استراتيجية وطنية لمنع جميع أشكال العنف بحق المرأة، وحماية الضحايا ومعاقبة المرتكبين، وضمان تنفيذها بالكامل؛
    The Coordination Service against the Trafficking of Persons and Migrants, established in 2003, and other bodies sought to make improvements in the areas of protection of victims and the punishment of those responsible for trafficking in persons. UN وتسعى دائرة التنسيق المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص والمهاجرين، التي أُنشئت في عام 2003، وغيرها من الهيئات، إلى تحسين حماية الضحايا ومعاقبة المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص.
    24. Ms. Coker-Appiah commended the Government for its adoption of legislation against domestic violence, known as the Maria da Penha law, particularly in so far as it ensured the protection of victims and the punishment of perpetrators. UN 24 - السيدة كوكير - أبياه: أثنت على اعتماد الحكومة تشريعا ضد العنف العائلي، المعروف باسم قانون ماريا دا بينها، لا سيما لتأكيده على حماية الضحايا ومعاقبة مرتكبي العنف.
    The Committee recommends that the State party monitor this situation carefully, take decisive action to protect the rights of victims and deal with perpetrators, and report on this matter in its next periodic report. " UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف برصد هذه الحالة عن كثب، وباتخاذ إجراءات حاسمة لحماية حقوق الضحايا ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال، والإبلاغ عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم " .
    It commended Argentina on increased effort in combating human trafficking, on providing information to the public, assistance to the victims and punishing the perpetrators. UN وهنّأت الأرجنتين على زيادة الجهود المبذولة لمكافحة الاتّجار بالبشر، وعلى تقديم معلومات إلى الجمهور، وتقديم المساعدة إلى الضحايا ومعاقبة الجناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus