"الضحيتين المزعومتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • the alleged victims
        
    • both alleged victims
        
    • the alleged victim's
        
    Both authors claimed that the alleged victims were beaten and tortured by investigators, and were forced to confess guilt. UN 8-2 ويدعي صاحبا البلاغ أن الضحيتين المزعومتين تعرضتا للضرب والتعذيب على أيدي المحققين وأجبرتا على الاعتراف بالذنب.
    2.2 Tashkent city court sentenced the alleged victims to death. Mr. Ismailov was sentenced to 20 years' imprisonment. UN 2-2 وأصدرت محكمة مدينة طشقند الحكم على الضحيتين المزعومتين بالإعدام، وحكمت على السيد إسماعيلوف بالسجن لمدة 20 عاماً.
    For example, the author does not supply a specific description either of the methods of torture which are claimed to have been suffered by the alleged victims, or of the exact identity of those responsible for acts of torture. UN فمثلاً، لا تقدم صاحبة البلاغ أي شرح محدد لطرق التعذيب التي تدّعي أن الضحيتين المزعومتين تعرضا لها، كما أنها لا تقدم معلومات دقيقة عن هوية المسؤولين عن أفعال التعذيب.
    In the circumstances, the Committee considers that the State party has failed to submit sufficient information that would show that the alleged victims' executions did not take place subsequently to the formulation of its request under rule 92. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية تبين أن تنفيذ عقوبة الإعدام بحق الضحيتين المزعومتين لم يتم بعد صياغة طلبها بموجب المادة 92.
    both alleged victims were " provided with a right to defence from the outset of their detention " , all interrogations, legal proceedings and court hearings were conducted in the presence of their lawyers. UN ورأت المحكمة العليا أن الضحيتين المزعومتين قد " منحتا حقاً بتوكيل دفاع عنهما منذ بدء احتجازهما " ، وأن جميع التحقيقات والإجراءات القانونية وجلسات السماع في المحكمة قد جرت في حضور محاميهما.
    It was an alleged mistake in the alleged victim's names, as identified by the Working Group, that caused difficulties for, and delays in, the Government's response. UN وادعي أن وجود التباس باسمي الضحيتين المزعومتين كما أوردهما الفريق العامل، هو الذي أدى إلى مواجهة الحكومة صعوبات في تقديم الرد وإلى التأخر فيه.
    Having been notified of the communications, the State party breached its obligations under the Protocol by executing the alleged victims before the Committee concluded consideration and examination of the case, and the formulation and communication of its Views. UN وبعد أن أخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول بإعدام الضحيتين المزعومتين قبل أن تفرغ اللجنة من النظر من البلاغ ومن دراسته وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها.
    During the period covered by this report, two complaints of enforced disappearances were made to ONUSAL, which investigated them, established in both cases that there had been no disappearances and identified the whereabouts of the alleged victims. UN وفي خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، ورد إلى هذه البعثة شكويان عن حالتي اختفاء قسري، تولت التحقيق فيهما، وأثبتت في كلتا الحالتين أنه لم يكن هناك اختفاء وحددت مكان الضحيتين المزعومتين.
    3. The author claims a violation of the alleged victims' rights under article 6; article 7; article 9; article 10; article 14, paragraphs 1, 2, 3; and article 16, of the Covenant. UN 3- تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوق الضحيتين المزعومتين المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10؛ والفقرات 1 و2 و3 من المادة 14؛ والمادة 16 من العهد.
    5.7 According to the author, the investigation and the courts have violated the alleged victims' right to be presumed innocent. UN 5-7 ووفقاً لصاحبة البلاغ فإن كلاً من التحقيق والمحاكم قد انتهك حق الضحيتين المزعومتين في قرينة البراءة.
    7.3 The authors claim that the alleged victims' rights under article 9, paragraphs 1 and 2, were violated, as they were unlawfully arrested and detained for long periods of time without being formally charged. UN 7-3 وتدّعي صاحبتا البلاغين أن حقوق الضحيتين المزعومتين بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 قد انتُهكت، نظراً إلى تعرضهما للاعتقال غير المشروع واحتجازهما لفترات طويلة دون أن توجه إليهم تهم رسمية.
    5.7 According to the author, the investigation and the courts have violated the alleged victims' right to be presumed innocent. UN 5-7 ووفقاً لصاحبة البلاغ فإن كلاً من التحقيق والمحاكم قد انتهك حق الضحيتين المزعومتين في قرينة البراءة.
    Having been notified of the communication, the State party breached its obligations under the Protocol by executing the alleged victims before the Committee concluded consideration and examination of the case, and the formulation and communication of its Views. UN وبعد أن أخطرت الدولة الطرف بالبلاغ، أخلت بالتزاماتها بمقتضى البروتوكول بإعدام الضحيتين المزعومتين قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته وقبل أن تصوغ آراءها وترسلها.
    The State party has explained that the judge in question did adequately master the language, and that neither the alleged victims nor their lawyers ever raised the issue in court; this affirmation is unchallenged by the author. UN وقد أوضحت الدولة الطرف أن القاضي المعني كان يلم بالفعل إلماماً كافياً باللغة الطاجيكية، وأن لا الضحيتين المزعومتين ولا محاميهما قد أثاروا هذه المسألة قط في المحكمة؛ ولم تعترض صاحبة البلاغ على هذا التأكيد.
    4.1 On 2 August 2005, the State party argued that the death sentences of the alleged victims were carried out prior to the registration by the Committee of their cases and the formulation of the request for interim measures of protection. UN 4-1 في 2 آب/أغسطس 2005 ذكرت الدولة الطرف أنه تم تنفيذ عقوبة الإعدام بحق الضحيتين المزعومتين قبل تسجيل اللجنة لحالتيهما وصياغة طلب لاتخاذ تدابير للحماية المؤقتة.
    The State party has rejected these allegations, by affirming that the court trial was carried in accordance with the legislation in force, and that the alleged victims were represented by lawyers from the moment of their arrest, and all interrogation acts were conducted in the presence of their lawyers. UN وقد رفضت الدولة الطرف هذه الادعاءات، من خلال التأكيد على أن المحاكمة تمت بموجب القانون الساري، وأن الضحيتين المزعومتين كانتا ممثلتين بمحاميين ابتداءً من إلقاء القبض عليهما وأن جميع إجراءات الاستجواب تمت في وجود محامييهما.
    1.2 When registering the communication on 13 December 2002, the Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications and interim measures, and in pursuance of rule 92 of its rules of procedure, requested the State party not to execute the alleged victims while their case was under examination. UN 1-2 وعند تسجيل البلاغ في 13 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلبت اللجنة، وهي تتصرف من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، وعملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف عدم تنفيذ عقوبة الإعدام بحق الضحيتين المزعومتين ما دامت قضيتهما كانت قيد النظر.
    2.2 According to the author, the court was biased, and based its decision on the confessions obtained by the alleged victims under torture during the preliminary investigation. UN 2-2 وترى صاحبة البلاغ أن المحكمة تحيزت في إصدار الحكم وأنها استندت في قرارها إلى اعترافات انتُزعت تحت التعذيب من الضحيتين المزعومتين أثناء التحقيقات الأولية.
    The author adds, without providing further details, that all complaints filed in connection with the bias and the use of torture on behalf of the alleged victims, both during the preliminary investigation and the court trial, remained without answers. UN وتضيف صاحبة البلاغ، دون أن تقدم تفاصيل إضافية، أن جميع الشكاوى المقدمة بالنيابة عن الضحيتين المزعومتين فيما يتعلق بالتحيز واللجوء إلى التعذيب سواء في عملية التحقيقات الأولية أو أثناء المحاكمة، ظلت دون رد.
    In the present case, however, the alleged victims' death sentences imposed on 24 February 2003 were commuted to long term imprisonment on 20 July 2004. UN إلا أن عقوبة الإعدام التي صدرت في 24 شباط/فبراير 2003 بحق الضحيتين المزعومتين في إطار هذه القضية قد حُولت إلى عقوبة بالسجن لمدة طويلة في 20 تموز/يوليه 2004.
    Accordingly, the Committee was of the view that the facts before it revealed a violation of the alleged victim's rights under article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant. UN وبناءً عليه، اعتبرت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك حقوق الضحيتين المزعومتين التي تكفلها الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus