"الضرر البدني" - Traduction Arabe en Anglais

    • bodily harm
        
    • physical damage
        
    • physical harm
        
    • bodily injury
        
    • personal injury
        
    • physically harmed
        
    Employers may not withhold their pay or property, commit bodily harm, or violate any of their other rights. UN ولا يحق لأرباب العمل حجب أجور العمال أو ممتلكاتهم أو إيقاع الضرر البدني عليهم أو انتهاك حقوقهم.
    Cash benefit for bodily harm UN الإعانة النقدية عن الضرر البدني
    In addition, other forms of punishment are handed down under Islamic Laws of Quesas (retribution), whereby an offender is sentenced to the same type of bodily harm s/he is convicted of having caused someone else. UN وعلاوة على ذلك، توقع أشكال أخرى من العقاب بموجب القاعدة الشرعية للقصاص التي تقضي بمعاقبة الجاني بنفس نوع الضرر البدني الذي تسبب في وقوعه بشخص آخر.
    170. The objective of the law is for the State to pay compensation for physical damage and suffering resulting from a violation of the Penal Code. UN ٠٧١- وهدف القانون أن تدفع الدولة التعويض عن الضرر البدني والمعاناة البدنية نتيجة خرق أحكام قانون العقوبات.
    In the first place, because infliction of torture is an offence that must be prosecuted in itself, independently of the physical harm caused to the victim. UN فأولا، ﻷن فرض التعذيب يمثل جريمة ينبغي ملاحقتها في حد ذاتها، بصرف النظر عن الضرر البدني الذي تسببه للضحية.
    Compensation is awarded for bodily injury and material and nonmaterial damages. UN ويتعلق الأمر بجبر الضرر البدني والأدبي والمادي.
    The right to effective compensation for personal injury or damage to tangible property in the circumstances contemplated in this article must be recognized. UN فمن المهم فعلا الاعتراف بالحق في تعويض فعلي عن الضرر البدني أو المادي في الظروف التي تنص عليها هذه المادة.
    The role of the centre is to provide a timely response all year round, 24 hours a day, to situations in which women of any age are in imminent danger of losing their lives or being physically harmed. UN ويستجيب هذا المركز بسرعة طيلة السنة وعلى مدار الساعة إلى حالات النساء المعرضات عن كثب لخطر الموت أو الضرر البدني على اختلاف أعمارهن؛
    If the offence under the above article has been committed by at least two persons, or has entailed the serious humiliation of several persons or actual bodily harm, the perpetrator(s) shall be sentenced to imprisonment for not more than three years. UN وإذا ارتكبت الجنحة الموصوفة في المادة المذكورة أعلاه من قبل شخصين على الأقل أو أدت إلى إذلال عدة أشخاص إذلالا فادحا أو إلى إلحاق الضرر البدني الفعلي، يُقضى بحبس الجناة لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات.
    The Committee further urges the State party, as a matter of urgency, to take steps to ensure the right to security of person and protection against violence or bodily harm of returnees. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ خطوات، على وجه السرعة لضمان حق العائدين في اﻷمن على شخصهم وحمايتهم من العنف أو الضرر البدني.
    Sections 221 and 222 bodily harm UN المادتان 221 و 222 الضرر البدني
    On 17 December, five other former members of the KLA were convicted on charges of unlawful detention and inflicting grievous bodily harm against Kosovo Albanians in the Pec region in 1999 and sentenced to prison terms ranging from three to five years. UN وفي 17 كانون الأول/ديسمبر، أدين خمسة أفراد سابقين من جيش تحرير كوسوفو بتهمة الاحتجاز غير المشروع وإلحاق الضرر البدني الجسيم بألبان من كوسوفو في منطقة بيتش في 1999 وصدرت في حقهم أحكام بالحبس تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات.
    105. Since 1985 Belgian law has provided for a fixed-rate subsidiary payment to be made by the State in the event of bodily harm caused to persons sustaining serious injury to their body or health as a result of an intentional act of violence. UN ٥٠١- ويقضي التشريع البلجيكي منذ عام ٥٨٩١، بأن تجبر الدولة بصورة جزافية وثانوية الضرر البدني اللاحق بمن أصيبوا في أبدانهم أو صحتهم بإصابات جسيمة على أثر عمل عنف مقصود.
    At the same time, the number of crimes against the person in the Northern Caucasus Federal Okrug dropped in 2013 to 11.9 per cent lower than that for 2012, with murder and attempted murder dropping by 2.6 per cent, premeditated infliction of grievous bodily harm by 5 per cent and rape by 15.1 per cent. UN وفي الوقت نفسه، انخفض عدد جرائم المرتكبة ضد الأشخاص في تلك المنطقة في عام 2013 بنسبة 11.9 في المائة مقارنة بعام 2012، حيث انخفضت جرائم القتل ومحاولة القتل بنسبة 2.6 في المائة، وجرائم الضرر البدني الجسيم المتعمد بنسبة 5 في المائة، وجرائم الاغتصاب بنسبة 15.1 في المائة.
    92. Any beneficiaries who, due to an injury at work or an occupational disease, sustain a loss, considerable damage or incapacitation of particular organs or parts of the body thereby making normal activity difficult and calling for a stronger effort in order to meet their needs, are entitled to a cash compensation for bodily harm whose amount will depend on the degree of bodily harm, which must not be less than 30 per cent. UN 92- كل مستفيد يتعرض لضياع أو تلف شديد أو عجز في أعضائه أو أجزاء جسمه يجعل النشاط العادي صعباً ويستدعي جهوداً أكبر لتلبية احتياجاته نتيجة إصابة أثناء العمل أو مرض مهني يستحق تعويضاً نقدياً عن الضرر البدني يتوقف مقداره على درجة الضرر البدني، التي لا يقل عن 30 في المائة.
    According to the law, physical damage shall also be compensated when it results from aiding the police in the course of arrest, civil arrest, or when someone prevents a law's being broken. UN وطبقا ﻷحكام القانون يعوض أيضا عن الضرر البدني الناجم عن مساعدة الشرطة في عملية التوقيف أو التوقيف المدني أو عندما يحول شخص دون انتهاك القانون.
    In addition to such psychological harm there is actual physical damage: fertility is reduced because the " pill " ages the cervix and increases the risk of cervical cancer. UN وبالإضافة إلى هذا الضرر النفسي يوجد الضرر البدني الحقيقي: حيث تتدنى معدلات الخصوبة نظرا إلى أن " الحبوب " تؤدي إلى شيخوخة عنق الرحم وتزيد مخاطر الإصابة بسرطانه.
    54. In addition to having their basic physical needs met, children in emergencies also require protection from physical harm, exploitation and gender-based violence, psycho-social distress, family separation, abuses related to forced displacement. UN 54- يحتاج الأطفال في الطوارئ أيضاً، علاوة على تلبية احتياجاتهم المادية الأساسية، إلى حماية من الضرر البدني والاستغلال والعنف الجنساني والضيق النفسي الاجتماعي والانفصال الأسري والتجاوزات المتصلة بالتشريد القسري.
    The Tort of Harassment is now recognized at Common Law and is defined in a recent Jamaican case as: " deliberate conduct directed at the Claimant resulting in damage, the damage being anxiety and distress, short of physical harm or a recognized psychiatric illness. " UN إن الضرر الناجم عن التحرش معترف به الآن في القانون العام وقد حدد معناه في قضية حدثت مؤخرا في جامايكا باعتباره " سلوك متعمد موجه ضد المدعي يلحق به ضررا، وهذا الضرر يمكن أن يكون قلقا وأسى أو نوعا من الضرر البدني أو مرضا نفسيا معروفا " ().
    24. The Act on compensation of persons affected by violent crimes was amended as of 1 June 2013 with a view to explicitly stipulate that persons affected by the crime of rape, sexual violence and sexual abuse have the right to pecuniary compensation for bodily injury and for moral damages (mental trauma, stress, anxiety, frustration). UN 24- وعُدِّل قانون تعويض الأشخاص المتأثرين بجرائم العنف في 1 حزيران/يونيه 2013 لينص صراحة على أن للأشخاص المتأثرين بجريمة الاغتصاب والعنف الجنسي والاعتداء الجنسي الحق في تعويض نقدي عن الضرر البدني والأضرار المعنوية (الصدمة النفسية والإجهاد والجزع والإحباط).
    In Uganda, 41 per cent of women reported being beaten or physically harmed by a partner, and in Zimbabwe 32 per cent of 996 women reported having been abused physically since the age of 16. UN وفي أوغندا، أفاد 41 في المائة من النساء عن تعرضهم للضرب أو الضرر البدني على يد شريك. وفي زمبابوي، أفاد 32 في المائة من أصل 996 امرأة بأنهن تعرضن للإيذاء البدني منذ كن في سن الـ 16(9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus