In the case of material damage, satisfaction was neither proportionate nor sufficient. | UN | وأضفا أن الترضية في حالة الضرر المادي ليست متناسبة ولا كافية. |
material damage has been enormous: entire housing estates have been destroyed, as well as schools and hospitals, industrial plants and communications infrastructure. | UN | وكان الضرر المادي ضخما: فقد دمرت عقارات سكنية بأكملها فضلا عن مدارس ومستشفيات ومؤسسات صناعية وهياكل أساسية للاتصالات. |
Others suggested that the reference to " economically assessable " did cover material damage, moral damage and loss of profits. | UN | وألمح آخرون إلى أن الإشارة إلى " تقييم اقتصادياً " لا تغطي الضرر المادي والضرر المعنوي وفقدان الأرباح. |
The suggestion was made that an injured State could also enjoy a right to satisfaction in the context of material injury. | UN | وقدم اقتراح يقضي بأنه يمكن أن يكون للدولة المضرورة الحق أيضاً في الترضية في سياق الضرر المادي. |
The administrative procedure, and as appropriate the subsequent judicial procedure, involves quantifying the moral injury and, as the case may be, the material injury resulting from the excessive delay in proceedings already declared by the competent body. | UN | ويشتمل اﻹجراء اﻹداري، وبحسب الاقتضاء اﻹجراء القضائي اللاحق، على تحديد قدر الضرر المعنوي، وبحسب ما تكون عليه الحال، الضرر المادي الناتج عن التأخير المفرط في اﻹجراءات الذي سبق أن أعلنت الهيئة المختصة وجوده. |
In a separate claim from that submitted by the Ministry of Foreign Affairs, it alleges that, following the liberation of Kuwait, it was required to repair physical damage to the offices of its commercial section. | UN | وفي مطالبة منفصلة عن المطالبة التي قدمتها وزارة الخارجية، تدعي الوزارة اﻷولى أنه كان يلزمها، عقب تحرير الكويت، القيام بإصلاح الضرر المادي الذي لحق بمكاتب قسمها التجاري. |
material damage has been enormous: entire housing estates have been destroyed, as well as schools and hospitals, industrial plants and communications infrastructure. | UN | وكان الضرر المادي ضخما: فقد دمرت عقارات سكنية بأكملها فضلا عن مدارس ومستشفيات ومؤسسات صناعية وهياكل أساسية للاتصالات. |
Consequently, the State should pay compensation to citizens in cases of moral or material damage caused on the part of its officials. | UN | ومن ثم على الدولة أن تدفع تعويضا للمواطنين في حالة الضرر المادي والمعنوي الذي سببه موظفوها. |
Thus, articles 6 bis, 7 and 8, which established a coherent regime of various forms of reparation for all types of material damage, would find support in wide State practice and jurisprudence. | UN | وباختصار فإن المواد ٦ مكررا و ٧ و ٨ التي وضعت نظاما متماسكا لجبر الضرر بمختلف اﻷشكال لجميع أنواع الضرر المادي تستمد أساسها من الممارسة العامة وأحكام قضاء الدول. |
In addition, she and her children suffered mental harm as a consequence of the torture her husband went through as well as material damage linked to the destruction of their belongings. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عانت صاحبة البلاغ وأبناؤها من أذى نفسي من جراء التعذيب الذي تعرض له زوجها، فضلاً عن الضرر المادي المرتبط بتدمير ممتلكاتهم. |
In addition, she and her children suffered mental harm as a consequence of the torture her husband went through as well as material damage linked to the destruction of their belongings. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عانت صاحبة البلاغ وأبناؤها من أذى نفسي من جراء التعذيب الذي تعرض له زوجها، فضلاً عن الضرر المادي المرتبط بتدمير ممتلكاتهم. |
(ii) material damage caused to properties of natural or legal persons, public or private, by the acts enumerated in Article III of the Convention; | UN | ' 2` الضرر المادي الذي لحق بممتلكات الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، من القطاع العام أو القطاع الخاص، بسبب الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛ |
(iii) material damage suffered by Bosnia and Herzegovina in respect of expenditures reasonably incurred to remedy or mitigate damage flowing from the acts enumerated in Article III of the Convention; | UN | ' 3` الضرر المادي الذي لحق بالبوسنة والهرسك فيما يتعلق النفقات المصروفة بصورة معقولة لرفع أو تخفيف الضرر الناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية؛ |
Such care consisted mainly of special retirement of the victims of terrorism and their families and recognition of the right of the victims to be compensated by the State for material damage they had sustained because or by reason of a terrorist act. | UN | ويتمثل هذا الاهتمام أساسا في منح معاشات استثنائية لضحايا الإرهاب وأسرهم، والاعتراف بحق الضحايا في الحصول على تعويض من الدولة عن الضرر المادي الذي يلحق بهم نتيجة عمل إرهابي أو بسببه. |
The initial assessment of health services indicates that material damage to these facilities is less serious than expected, though their status varies by municipality. | UN | ويشير التقييم الأولي للخدمات الصحية إلى أن الضرر المادي الذي أصاب هذه المرافق أقل خطورة مما كان متوقعا، ولو أن حالتها تختلف من بلدية إلى أخرى. |
And as a consequence of that duty and responsibility, the State must compensate the party for the moral injury deriving from the non-performance of a State obligation and, as appropriate, the resultant material injury. | UN | وكنتيجة لذلك الواجب وتلك المسؤولية، يتوجب على الدولة أن تعوﱢض الطرف عن الضرر المعنوي الناجم عن عدم وفاء الدولة بالتزامها، وبحسب الاقتضاء، عن الضرر المادي الناتج. |
Fixes the amount of compensation due from the Democratic Republic of the Congo to Guinea for the material injury suffered by Mr. Diallo in relation to his personal property at US$ 10,000; | UN | تحدد مبلغ التعويض المستحق على جمهورية الكونغو الديمقراطية لغينيا عن الضرر المادي الذي لحق بالسيد ديالو فيما يتعلق بممتلكاته الشخصية في 000 10 دولار؛ |
Anti-circumvention measures could result in countries which have made no contribution to material injury in the importing country being caught up in anti-dumping actions. | UN | وقد تؤدي تدابير مكافحة التحايل إلى أن تصبح بلدان لم تسهم بأي شكل في الضرر المادي في البلد المستورد، متورطة في إجراءات متعلقة بمكافحة الإغراق. |
Both Hungarian Claimants and Nigeria seek compensation for the cost of repairing physical damage to their embassy buildings in Kuwait City. | UN | ١٧- يلتمس كل من المطالبين الهنغاريين ونيجيريا تعويضا عن تكاليف إصلاح الضرر المادي الذي لحق بمباني سفارتيهم في مدينة الكويت. |
45. Apart from physical damage, unemployment was the key problem identified in all the Serbian towns and communities visited during the Mission. | UN | ٤٥ - إلى جانب الضرر المادي كانت البطالة هي المشكلة الرئيسية التي حُددت في جميع المدن والمجتمعات المحلية الصربية التي جرت زيارتها خلال البعثة. |
If this is not the intent, and the United States believes that it is not, then the International Law Commission should make it clearer that the scope of the draft articles is limited to physical harm only. | UN | فإذا لم يكن هذا هو المقصود، وهو ما تراه الولايات المتحدة، فإنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تبين بصورة أوضح أن نطاق مشروع المواد ينحصر في الضرر المادي فقط. |
The Minister further considered that the establishment of pecuniary damage is a precondition to the State's responsibility under section 30 of Act No. 82/1998 and that, as pecuniary damage could not be proven in the present case, no compensation could be awarded. | UN | ورأى الوزير كذلك أن إثبات الضرر المادي هو شرط مسبق لمسؤولية الدولة بموجب المادة 30 من القانون رقم 82/1998 وأنه لا يمكن منح أي تعويض في الحالة قيد النظر لأنه قد تعذر إثبات وقوع ضرر مادي فيها. |
In such cases it would be necessary at least to make good the material and moral damage caused to the victims. | UN | وفي مثل هذه الحالات يكون من الضروري على الأقل جبر الضرر المادي والمعنوي الذي لحق بالضحايا. |