"الضرر الناتج عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • damage resulting from
        
    • damage caused by
        
    • harm caused by
        
    • injury resulting from
        
    • the damage
        
    • injury suffered as a result
        
    Is " damage caused by " in this context meant to be interpreted as " damage resulting from " ?; UN فهل ينبغي تفسير عبارة ' ' الضرر الناجم عن`` في هذا السياق على أنها تعني ' ' الضرر الناتج عن``؟
    Concerning compensation for damage resulting from acts of corruption, Jamaica referred to common law principles which provide for redress under tort or breach of contract. UN وفيما يخص التعويض عن الضرر الناتج عن أفعال الفساد، أشارت جامايكا إلى مبادئ القانون الأنغلوسكسوني التي تنص على جبر الضرر المتأتِّي عن الأذى أو عن خرق العقود.
    Moreover, the courts have a statutory power in criminal cases to order a convicted offender to pay compensation to the victim of his offence for personal injury, loss or damage resulting from that offence. UN وإضافة إلى ذلك، فإن للمحكمة الصلاحية القانونية في القضايا الجنائية للأمر بأن يدفع الجاني المدان تعويضاً لضحية جنايته مقابل الإصابة الشخصية، أو الخسارة أو الضرر الناتج عن تلك الجناية.
    Compensation Article 37 establishes the obligation of the responsible State to compensate for the damage caused by the internationally wrongful act and, immediately thereafter, provides that the compensation will cover any financially assessable damage. UN تُنشئ المادة 37 التزام الدولة المسؤولة بالتعويض عن الضرر الناتج عن الفعل غير المشروع دوليا وتشير فور ذلك إلى أن التعويض يشمل أي ضرر يكون قابلا للتقييم من الناحية المالية.
    Accordingly, harm caused by State policies in monetary, socio-economic or similar fields would be excluded; UN وبناء عليه، يستثنى الضرر الناتج عن سياسات الدول في المجالات النقدية والاجتماعية الاقتصادية ومما ماثلها؛
    Accidents are defined as including injury resulting from certain crimes, including sexual abuse. UN وتعرّف الحوادث بأنها تشمل الضرر الناتج عن جرائم معينة، بما في ذلك الإيذاء الجنسي.
    9. In the sphere of civil law, Law No. 58/1969 on liability for damage resulting from the decision of a State organ or incorrect official action has been applied in the Czech Republic since 1969. UN ٩- وفي نطاق القانون المدني، تنفذ الجمهورية التشيكية منذ عام ٩٦٩١ القانون رقم ٨٥/٩٦٩١ بشأن المسؤولية عن الضرر الناتج عن قرارات أو أعمال أجهزة الدولة المخالفة للقانون.
    Furthermore, the data provided by Jordan do not support the claim that the increases in water sector investments were due to damage resulting from the presence of refugees. UN 334- وعلاوة على ذلك، لا تؤيد البيانات التي قدمها الأردن الادعاء بأن ارتفاع الاستثمارات في قطاع المياه يرجع إلى الضرر الناتج عن وجود اللاجئين.
    (e) Promote efforts to prevent international illegal trafficking of hazardous chemicals and hazardous wastes and to prevent damage resulting from the transboundary movement and disposal of hazardous wastes in a manner consistent with obligations under relevant international instruments, such as the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal; UN تعزيز الجهود الرامية إلى منع الإتجار الدولي غير المشروع بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة ومنع الضرر الناتج عن حركة النفايات الخطرة وتصريفها عبر الحدود، بطريقة تنسجم مع الالتزامات بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة، مثل اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها؛
    Draft article 25 would have limited practical application as necessity had been rarely and only indirectly invoked, for example, where the United Nations had admitted responsibility in the context of peacekeeping operations but had limited it to damage resulting from violations not justified by military imperatives. UN وسيكون التطبيق العملي لمشروع المادة 25 محدوداً لأن الضرورة نادراً ما جرى الاحتجاج بها وإن جرى الاحتجاج بها فإنه يكون بشكل غير مباشر، وعلى سبيل المثال عندما أقرت الأمم المتحدة المسؤولية في سياق عمليات حفظ السلام، ولكنها قصرت المسؤولية على الضرر الناتج عن انتهاكات غير مبررة بضرورات عسكرية.
    Paragraph 23 of the Johannesburg Plan of Implementation recognized the importance of action against international illegal trafficking in hazardous chemicals and wastes, including the prevention of damage resulting from the illegal transboundary movement and disposal of such substances. UN وتعترف الفقرة 23 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية بأهمية اتخاذ إجراءات ضد الاتجار الدولي غير المشروع بالمواد الكيميائية الخطرة والنفايات الخطرة ومنع الضرر الناتج عن حركة النفايات الخطرة وتصريفها عبر الحدود.
    Accordingly, the Panel recommends compensation in the amount of USD 17,920,420 for the oil recovery programme undertaken by KOC to remediate damage resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 130- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 420 920 17 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة مقابل برنامج استعادة النفط الذي قامت به شركة النفط الكويتية لإصلاح الضرر الناتج عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    It also embodies the principle of compensation of individuals and corporate entities for damage caused by pollution. UN وفضلا عن ذلك، يكرس هذا القانون مبدأ تعويض اﻷشخاص الطبيعيين والمعنويين في حالة الضرر الناتج عن التلوث.
    It'd be a miracle if Dr. Sadler could undo the damage caused by Reverend William. Open Subtitles ستكون معجزة إن إستطاع الدكتور سادلر إصلاح الضرر الناتج عن ريفيرند ويليام
    The projected requirements have been reduced because the rental cost for photocopiers was lower than anticipated and the maintenance contract for the firearm simulator system was no longer required owing to damage caused by storm Sandy; UN وقد خفضت الاحتياجات المتوقعة لأن تكلفة استئجار أجهزة النسخ التصويري كانت أقل مما كان متوقعا ولأن عقد صيانة نظام محاكاة الأسلحة النارية لم يعد لازما بسبب الضرر الناتج عن العاصفة ساندي؛
    In 1992, some of the authors assigned their claims to a commercial trust company, reserving their right to claim compensation for damage caused by the delay of proceedings. UN وفي عام 1992 أسند البعض من أصحاب البلاغ دعواهم إلى شركة للائتمان التجاري محتفظين بحقهم في المطالبة بتعويض عن الضرر الناتج عن تأخر الإجراءات.
    Citizens of the Azerbaijani Republic shall have the right to compensation for damage caused by the unlawful actions of government organizations, political parties, trade unions and public organizations, or officials in the course of their duties. UN ولمواطني جمهورية أذربيجان الحق في التعويض عن الضرر الناتج عن إجراءات غير مشروعة تتخذها مؤسسات حكومية أو أحزاب سياسية أو نقابات عمالية أو هيئات عامة أو موظفون رسميون أثناء أدائهم مهامهم.
    Importantly in this case, the Court found that the financial health of the Government as a whole was at risk, and that the harm caused by the Charter violation was lesser than the harm averted, as the measures helped allow the province to continue to provide essential programs. UN والمهم في هذه القضية أن المحكمة انتهت إلى أن السلامة المالية للحكومة ككل كانت معرضة للخطر، وأن الضرر الناتج عن انتهاك الميثاق كان أقل من الضرر المتجنب، حيث ساعدت تلك التدابير على السماح للمقاطعة بمواصلة تقديم برامج أساسية.
    220. In the claim against the former USSR for damage caused by the crash of the Soviet satellite Cosmos 954 on Canadian territory in January 1978, Canada referred to the general principle of the law of " absolute liability " for injury resulting from activities with a high degree of risk. UN 220- وأشارت كندا، في ادعائها على اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بناء على الضرر الذي سببه سقوط التابع الاصطناعي السوفياتي " كوزموس 954 " على الإقليم الكندي في كانون الثاني/يناير 1978، إلى المبدأ القانوني العام، مبدأ " المسؤولية المطلقة " عن الضرر الناتج عن أنشطة تنطوي على درجة كبيرة من الخطر.()
    Reportedly, the damage cannot be properly assessed because of lack of funding to undertake such an exercise. UN وأفيد بأنه يتعذر تقدير الضرر الناتج عن ذلك تقديراً مناسباً بسبب الافتقار إلى اﻷموال اللازمة للقيام بهذه العملية.
    Reparation for the injury suffered as a result of an unlawful expulsion UN - جبر الضرر الناتج عن الطرد المخالف للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus