"الضرورات" - Traduction Arabe en Anglais

    • imperatives
        
    • necessities
        
    • necessity
        
    • imperative
        
    • exigencies
        
    • essentials
        
    • considerations
        
    • needs and
        
    • times call for
        
    The negative effects of nuclear testing far outweigh military imperatives. UN إن الآثار السلبية للتجارب النووية تتعدى الضرورات العسكرية بكثير.
    :: Field missions are being enabled to concentrate on operational imperatives in support of effective mandate implementation. UN :: يجري تمكين البعثات الميدانية من أجل التركيز على الضرورات التشغيلية دعما للتنفيذ الفعال للولاية.
    Ensuring the dignity of one's right to live with access to the most basic necessities in life remains our greatest challenge. UN وضمان كرامة حق الإنسان في العيش مع توفر سبل الحصول على أشد الضرورات أهمية في الحياة يبقى التحدي الأكبر الماثل أمامنا.
    Dialogue and understanding between Israel and Syria are also necessities. UN والحوار والتفاهم بين إسرائيل وسورية من الضرورات أيضا.
    Economic necessity and improper guidance may have forced the people to neglect their valuable traditional systems in the immediate past. UN وقد تكون الضرورات الاقتصادية والتوجيهات غير السليمة قد أجبرت الناس على إهمال نظمهم التقليدية القيّمة في الماضي القريب.
    Advancing the status of women was not merely a social and moral issue, it was also an economic imperative. UN واختتم قائلا إن النهوض بحالة المرأة ليس قضية اجتماعية وأخلاقية فحسب بل إنها أيضا من الضرورات الاقتصادية.
    The entities have oriented their work in responding to these imperatives with decisions often based on the promise of funding. UN وقد كيفت مختلف الكيانات مثار أعمالها استجابة لهذه الضرورات باتخاذ قرارات استندت في أحيان كثيرة إلى وعود بالتمويل.
    At the other end of the spectrum, one respondent argued that there is no need to recognize all moral imperatives as part of the legal order. UN وعلى العكس من ذلك، جادل أحد المجيبين بالقول إنه لا حاجة إلى الاعتراف بجميع الضرورات الأخلاقية كجزء من النظام القانوني.
    The Protocol's strength lay in the balance it maintained between humanitarian concerns and the legitimate security imperatives of States. UN وتكمن قوة البروتوكول في موازنته بين الشواغل الإنسانية وبين الضرورات الأمنية المشروعة للدول.
    Poverty alleviation and livelihood security are central imperatives for India. UN إن تخفيف حدة الفقر وتأمين سبل العيش هما من الضرورات المركزية بالنسبة للهند.
    At the same time, I would be remiss if I did not stress two very important imperatives. UN في الوقت نفسه، سأكون مقصرا يا سيادة الرئيس إذا لم أؤكد ضرورتين من الضرورات الهامة جدا.
    The maintenance of an environment of peace and security is one of Africa's foremost development imperatives. UN وصون بيئة يسودها السلام والأمن يعد ضرورة من أبرز الضرورات الإنمائية لأفريقيا.
    These arrangements have the flexibility embedded to allow the balancing of risk with operational necessities. UN وتنطوي هذه الترتيبات على المرونة التي تتيح موازنة المخاطر مع الضرورات التشغيلية.
    This process allows the balancing of risk with operational necessities. UN وهذه العملية تتيح موازنة المخاطر مع الضرورات التشغيلية.
    This approach will reveal mismatches among domestic, regional and international policies and help to identify priority necessities. UN وسيكشف هذا النهج عن وجود تباين بين السياسات المحلية والوطنية والدولية وسيساعد في تحديد الضرورات ذات الأولوية.
    They correspond to ordinary needs for housing, food, clothing and other necessities. UN هذه الاستحقاقات مخصصة لتلبية الاحتياجات العادية من مسكن ومأكل وملبس وغيرها من الضرورات.
    This overlap is not coincidental, but due rather to necessities dictated by realities on the ground. UN وهذا التداخل ليس عرضيا، بل ينشأ بسبب الضرورات التي تمليها الحقائق على أرض الواقع.
    The purpose is not to rank or recommend any particular method, but simply to present the technical necessities and constraints of each method, as well as more general advantages and disadvantages. UN وليس الغرض هو تحديد أي الطرق هي الأفضل أو أيها الذي يوصى باتباعه، بل مجرد عرض الضرورات والقيود التقنية لكل طريقة، فضلا عن المزايا والمساوئ الأعم لكل منها.
    Indeed, Umoja is not so much a benefit as a necessity. UN لذا فإن مشروع أوموجا ينتسب إلى الضرورات أكثر منه إلى الفوائد.
    Indeed, Umoja is not so much a benefit as a necessity. UN وهو بالتأكيد ينتسب إلى الضرورات أكثر منه إلى الفوائد.
    The first and greatest of these is sustainable development -- the imperative of the twenty-first century. UN وأول هذه الضرورات وأهمها هي التنمية المستدامة: ضرورة القرن الحادي والعشرين.
    Yet on the other hand, improved cryptographic methods that have resulted from commercial exigencies will make it easier to monitor weapons dealers, criminals and terrorists. UN بيد أن اﻷساليب الشفرية المحسنة التي اقتضتها الضرورات التجارية ستيسر رصد تحركات تجار اﻷسلحة والمجرمين واﻹرهابيين.
    Such activities provide food and shelter, and were a source of income with which other livelihood essentials could be purchased. UN فهذه الأنشطة توفر الغذاء والمأوى وتشكل مصدراً للدخل يسمح بشراء الضرورات المعيشية الأخرى.
    The discussions had shown that several States parties' legitimate operational and security considerations precluded taking the same approach to those mines as to anti-personnel landmines. UN وتبين أن الضرورات التشغيلية والأمنية المشروعة لدول أطراف عديدة لا تسمح بمعالجة الألغام المضادة للمركبات بنفس الشكل الذي تُعالَج به الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    The prompt dispatch of United nations disaster-assessment and standby teams was therefore crucial. Coordination of United Nations emergency relief assistance was more effective if it was synchronized with national relief efforts that took into account individual countries' needs and priorities. UN ولذا يصبح من اﻷساسي أن ترسل بسرعة أفرقة من اﻷمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، وسيكون تنسيقها أنجع إذا تزامنت مع جهود اﻷغاثة الوطنية، وذلك مع مراعاة الضرورات واﻷولويات لدى البلدان المعنية.
    Desperate times call for desperate measures. Open Subtitles الضرورات تبيح المحظورات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus