"الضرورية لتوفير" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary to provide
        
    • which are essential to provide
        
    • needed to provide
        
    • necessary for the provision
        
    • all necessary prenatal
        
    • essential for providing
        
    Marriages where husband and wife are equal partners create the stable environment necessary to provide adequate health and education for youth, allowing them to defeat poverty and attain productive employment. UN وإن الزواج الذي يتساوى فيه الزوج والزوجة كشريكين يخلق البيئة المتّزنة الضرورية لتوفير الصحة والتعلّم للشباب، مما يسمح لهم بالتغلب على الفقر وبالحصول على عمل منتج.
    Marriages where the husband and the wife are equal partners create the stable environment necessary to provide adequate health and education for youth. UN لكن الزواج الذي يكون فيه الزوج والزوجة شركاء متساوين، يهيئ البيئة المستقرة الضرورية لتوفير ما يفي من الصحة والتعليم للشباب.
    In order to increase the adoption of these systems, market instruments, such as fiscal incentives and regulations, and other measures are needed to support the establishment of the infrastructure necessary to provide convenient alternative refuelling facilities. UN وحتى يتسنى زيادة استخدام هذه الأنظمة، فثمة حاجة إلى تسخير أدوات السوق، التي من قبيل الحوافز والأنظمة المالية، وغيرها من التدابير، لدعم إنشاء الهياكل الأساسية الضرورية لتوفير مرافق إعادة التزود بالوقود البديلة الملائمة.
    They do not address, for example, the question of access to primary education, nor do they provide for repairs to infrastructures which are essential to provide clean water, adequate health care etc. UN فهي لا تعالج - على سبيل المثال - مسألة الحصول على التعليم الابتدائي، ولا تتيح إصلاح البنى الأساسية الضرورية لتوفير المياه النظيفة، والرعاية الصحية الكافية، إلخ.
    :: Allocate resources to finance the infrastructure needed to provide energy accessibility to the poor; UN :: تخصيص الموارد لتمويل الهياكل الأساسية الضرورية لتوفير إمكانية الحصول على الطاقة للفقراء؛
    Adapting the existing physical and legal infrastructure necessary for the provision of logistics services and multimodal transport will provide an important opportunity for developing countries to participate in global trade. UN وستتيح عملية تكييف البنية التحتية المادية والقانونية الضرورية لتوفير خدمات الإمداد والنقل متعدد الوسائط فرصة للبلدان النامية للمشاركة في التجارة العالمية.
    The United Nations may need to take similar legal precautions, but the means necessary to provide such insurance may prove prohibitive and out of the scope of an existing United Nations body. UN وقد تضطر اﻷمم المتحدة لاتخاذ احتياطات قانونية مماثلة، لكن الوسائل الضرورية لتوفير مثل هذا التأمين قد يثبت أنها باهظة التكلفة وتقع خارج نطاق اختصاص أية هيئة حالية في اﻷمم المتحدة.
    Our economy continues its rebound from negative growth early in the decade, and increasingly we are creating the jobs necessary to provide productive employment for our young population in all sectors of the Bahamian economy. UN وسيستمر اقتصادنا في نهوضه من نمو سلبي ساد في أوائل العقد، ويواصل باطراد توليد فرص العمل الضرورية لتوفير عمالة منتجة لشبابنا في جميع قطاعات الاقتصاد البهامي.
    The request for proposals should generally include all information necessary to provide a basis to enable the bidders to submit proposals that meet the needs of the contracting authority and that the contracting authority can compare in an objective and fair manner. UN وينبغي أن يتضمن طلب الاقتراحات بوجه عام جميع المعلومات الضرورية لتوفير أساس يمكّن مقدمي العروض من تقديم اقتراحات تلبي احتياجات السلطة المتعاقدة وتستطيع السلطة المتعاقدة أن تقارن فيما بينها بطريقة موضوعية ومنصفة.
    They contain recommendations to States to help them implement the mechanisms necessary to provide children with a quality education and protect them from abuse, exploitation and violence, and to combat HIV/AIDS. UN ويتضمنان توصيات للدول لمساعدتها على تنفيذ الآليات الضرورية لتوفير تعليم جيد النوعية للأطفال وحمايتهم من الأذى والاستغلال والعنف، ولمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    9. Encourages the Secretary-General to continue to take all steps necessary to provide the support required for the Liberia National Police to ensure that the capacity-building process is concluded in a proper and timely manner; UN 9 - تشجِّع الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية في ليبريا لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو سليم وفي الوقت المناسب؛
    (a) Procure the construction and refurbishment work necessary to provide additional spaces at Mandera, Berbera and Gabiley prisons; UN (أ) كفالة أعمال التشييد والتجديد الضرورية لتوفير أماكن إضافية في سجون منديرا وبربرا وغابيلي؛
    9. Encourages the Secretary-General to continue to take all steps necessary to provide the support required for the Liberia National Police to ensure that the capacity-building process is concluded in a proper and timely manner; UN 9 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية في ليبريا لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو تام وفي الوقت المناسب؛
    12. Encourages the Secretary-General to continue to take all steps necessary to provide the support required for the Liberia National Police to ensure that the capacity-building process is concluded in a proper and timely manner; UN 12 - تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتوفير الدعم اللازم للشرطة الوطنية في ليبريا لكفالة إتمام عملية بناء القدرات على نحو تام وفي الوقت المناسب؛
    They do not address, for example, the question of access to primary education, nor do they provide for repairs to infrastructures which are essential to provide clean water, adequate health care etc. UN فهي لا تعالج - على سبيل المثال - مسألة الوصول إلى التعليم الابتدائي، ولا تتيح إصلاح البنى الأساسية الضرورية لتوفير المياه النظيفة، والرعاية الصحية الكافية، إلخ.
    They do not address, for example, the question of access to primary education, nor do they provide for repairs to infrastructures which are essential to provide clean water, adequate health care, etc. UN فهي لا تعالج - على سبيل المثال - مسألة الوصول إلى التعليم الابتدائي، ولا تتيح إصلاح البنى اﻷساسية الضرورية لتوفير المياه النظيفة، والرعاية الصحية الكافية، إلخ.
    In that connection, we believe it necessary to create a global rapid-reaction mechanism for implementing the steps needed to provide emergency humanitarian assistance, including implementing reserve agreements and exchanging information concerning existing resources in specific countries and the possibilities of providing assistance. UN وفي ذلك السياق، نعتقد أنه من الضروري إنشاء آلية عالمية للرد السريع بغية تنفيذ الخطوات الضرورية لتوفير المساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ، بمــا فـــي ذلــك تنفيــذ اتفاقات احتياطية وتبادل المعلومات فيما يتعلق بالموارد الموجودة في بلدان محددة وإمكانيات تقديم المساعدة.
    Most Brazilian municipal districts which are generally small or mediumsized lack the conditions needed to provide welfare resources in the quantities and wide variety of options required by their inhabitants, due to widespread poverty or their demographic dimensions. UN وتفتقر معظم الدوائر البلدية البرازيلية - وهي عموما صغيرة أو متوسطة الحجم - إلى الظروف الضرورية لتوفير موارد الرعاية بالكميات والمجموعة الواسعة من الخيارات التي يطلبها سكانها، بسبب الفقر الواسع الانتشار أو بسبب أبعادها الديموغرافية.
    56. Most countries indicated the absence of legislation necessary for the provision of services that preserve the dignity and protect the rights of persons with disabilities and ensure equality of opportunities and full participation. UN 56 - وأشارت معظم البلدان إلى غياب التشريعات الضرورية لتوفير الخدمات التي تحفظ كرامة المعوقين وتحمي حقوقهم وتكفل لهم تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة.
    To review its resident registration system to safeguard the right to privacy and limit the uses of registration numbers to those strictly necessary for the provision of public services (Canada); UN إعادة النظر في نظام تسجيل المقيمين لضمان حق الفرد في خصوصيات حياته وقصر استخدام أرقام التسجيل على الحالات الضرورية لتوفير الخدمات العامة (كندا)؛
    " 23 (1) In women's institutions there shall be special accommodation for all necessary prenatal and post-natal care and treatment. UN " 23 (1) في سجون النساء، يجب أن تتوفر المنشآت الخاصة الضرورية لتوفير الرعاية والعلاج قبل الولادة وبعدها.
    (b) An " Independent Non-Governmental Group of Scientists " (IGS), whose representatives would meet with policymaker representatives in the SPI. Scientists would be members of the IGS based on their individual credentials and belong to all disciplines essential for providing comprehensive knowledge on DLDD. UN " المجموعة المُستقلة غير الحكومية من العلماء " (IGS)، والتي سيلتقي ممثلوها مع مُمثلي واضعي السياسات في واجهة العلوم والسياسات، ويمكن أن يكون العلماء أعضاءً في هذه المجموعة المُستقلة على أساس شهاداتهم العملية الفردية كما يمكن أن ينتمون إلى جميع التخصصات الضرورية لتوفير معرفة شاملة عن التصحُر وتدهور الأراضي والجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus