"الضرورية والمعقولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary and reasonable
        
    • necessarily and reasonably
        
    China firmly supports the necessary and reasonable reform of the Security Council. UN إن الصين تؤيد بحزم إدخال الإصلاحات الضرورية والمعقولة على مجلس الأمن.
    (b) Only necessary and reasonable expenses for the criminal defence are remunerated; UN (ب) لا تدفع إلا النفقات الضرورية والمعقولة للدفاع في القضايا الجنائية؛
    (b) Only necessary and reasonable expenses for the criminal defence are remunerated; UN (ب) لا تُدفع إلا النفقات الضرورية والمعقولة للدفاع في القضايا الجنائية؛
    This includes the obligation to take all necessary and reasonable measures against attacks and other acts of violence, including by diligently investigating and prosecuting perpetrators. UN ويشمل ذلك الالتزام باتخاذ جميع التدابير الضرورية والمعقولة ضد الهجمات وغيرها من أعمال العنف، بأمور منها القيام على نحو جدي بالتحقيق مع مرتكبيها ومقاضاتهم.
    19. Where Counsel has been assigned, the costs and expenses related to legal representation necessarily and reasonably incurred are met by the legal aid programme, subject to availability of funds, applicable United Nations rules and regulations and compliance with the procedures established by the Registrar. UN 19 - في الحالات التي يكون قد تم فيها ندب محام، تُدفع التكاليف والمصروفات الضرورية والمعقولة المتصلة بالتمثيل القانوني عن طريق برنامج المعونة القانونية، بشرط توافر الأموال وعدم الإخلال بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها الواجبة التطبيق، والامتثال للإجراءات التي وضعها رئيس قلم المحكمة.
    Therefore the custodial State has an obligation to take the necessary and reasonable steps to apprehend an alleged offender and to ensure the prosecution and trial of such an individual by a competent jurisdiction. UN ولذلك فإن هذه الدولة ملزمة باتخاذ الخطوات الضرورية والمعقولة لإلقاء القبض على الفرد المدعى أنه ارتكب الجريمة وضمان محاكمته من قبل هيئة قضائية مختصة.
    (c) In this connection, it is worth recalling the various principles considered in the First Report of the Special Rapporteur, such as the need for prior authorization, environmental impact assessment and the taking of all necessary and reasonable precautionary measures. UN (ج) ويجدر بهذا الخصوص التذكير بمختلف المبادئ التي تناولها التقرير الأول للمقرر الخاص ومنها مثلا الحاجة إلى الإذن المسبق وتقييم الأثر البيئي واتخاذ جميع التدابير الوقائية الضرورية والمعقولة.
    33. In this connection, it is worth recalling the various principles considered in the Special Rapporteur’s first report, such as the need for prior authorization, environmental impact assessment and the taking of all necessary and reasonable precautionary measures. UN ٣٣ - ويجدر، في هذا السياق، التذكير بمختلف المبادئ التي دُرست في التقرير اﻷول للمقرر الخاص، مثل الحاجة إلى إذن مسبق، وتقييم اﻷثر البيئي، واتخاذ جميع اﻹجراءات الاحتياطية الضرورية والمعقولة)٥٠(.
    (c) The custodial State has an obligation to take the necessary and reasonable steps to apprehend an alleged offender and to ensure the prosecution and trial of such an individual by a competent jurisdiction; UN (ج) وهذه الدولة ملزمة باتخاذ الخطوات الضرورية والمعقولة لإلقاء القبض على الفرد المدعى أنه ارتكب الجريمة وضمان محاكمته من قبل هيئة قضائية مختصة؛
    In the Celebici case, ICTY defined the following as components of superior responsibility: (1) a superior-subordinate relationship; (2) the command/superior must have known or had reason to know that the subordinates were committing crimes; and (3) must have failed to take necessary and reasonable measures to prevent and punish them. UN ففي قضية سيليبيتش، حددت هذه المحكمة ما يلي كمكونات لمسؤولية الرئيس: (1) وجود علاقة بين رئيس ومرؤوس؛ و(2) يجب أن تكون القيادة/الرئيس قد عرفا أو وُجِد من الأسباب ما يجعلهما يعرفان أن المرؤوسين يرتكبون جرائم؛ و(3) أنهما لم يتخذا التدابير الضرورية والمعقولة لمنعهم من القيام بذلك ومعاقبتهم عليه(16).
    The fact that any of the criminal offences referred to in articles 171 to 175 and 177 to 179 of the Code was perpetrated by a subordinate does not relieve the superior of criminal responsibility if that person knew or had reason to know that the subordinate was about to commit such acts or had done so and the superior failed to take necessary and reasonable measures to prevent such acts or to punish the perpetrators. UN ولا يعفي ارتكاب المرؤوس لأي فعل من الأفعال المشار إليها في المواد 171 إلى 175 و177 إلى 179 من القانون، رئيسه من المسؤولية الجنائية إن كان يعلم، أو كانت لديه أسباب تدعوه للعلم بأن ذلك المرؤوس كان على وشك ارتكاب هذه الأفعال أو أنه ارتكبها فعلا ولم يتخذ الرئيس التدابير الضرورية والمعقولة لمنع ارتكاب تلك الأفعال أو معاقبة مرتكبيها.
    3. The fact that any of the acts referred to in articles 2 to 4 of the present Statute was committed by a subordinate does not relieve his or her superior of criminal responsibility if he or she knew or had reason to know that the subordinate was about to commit such acts or had done so and the superior failed to take the necessary and reasonable measures to prevent such acts or to punish the perpetrators thereof. UN ٣ - لا يعفي ارتكاب المرؤوس ﻷي فعل من اﻷفعال المشار اليها في المواد من ٢ الى ٤ من هذا النظام اﻷساسي رئيسه من المسؤولية الجنائية إذا كان هذا الرئيس يعلم، أو كان هناك من اﻷسباب ما يجعله يعلم، أن ذلك المرؤوس كان على وشك ارتكاب هذه اﻷفعال أو أنه ارتكبها فعلا ولم يتخذ الرئيس التدابير الضرورية والمعقولة لمنع ارتكاب تلك اﻷفعال أو معاقبة مرتكبيها.
    3. The fact that any of the acts referred to in articles 2 to 4 of the present Statute was committed by a subordinate does not relieve his or her superior of criminal responsibility if he or she knew or had reason to know that the subordinate was about to commit such acts or had done so and the superior failed to take the necessary and reasonable measures to prevent such acts or to punish the perpetrators thereof. UN ٣ - لا يعفي ارتكاب المرؤوس ﻷي فعل من اﻷفعال المشار اليها في المواد من ٢ الى ٤ من هذا النظام اﻷساسي رئيسه من المسؤولية الجنائية إذا كان هذا الرئيس يعلم، أو كان هناك من اﻷسباب ما يجعله يعلم، أن ذلك المرؤوس كان على وشك ارتكاب هذه اﻷفعال أو أنه ارتكبها فعلا ولم يتخذ الرئيس التدابير الضرورية والمعقولة لمنع ارتكاب تلك اﻷفعال أو معاقبة مرتكبيها.
    3. The fact that any of the acts referred to in articles 2 to 4 of the present Statute was committed by a subordinate does not relieve his or her superior of criminal responsibility if he or she knew or had reason to know that the subordinate was about to commit such acts or had done so and the superior failed to take the necessary and reasonable measures to prevent such acts or to punish the perpetrators thereof. UN ٣ - لا يعفي ارتكاب المرؤوس ﻷي فعل من اﻷفعال المشار اليها في المواد من ٢ الى ٤ من هذا النظام اﻷساسي رئيسه من المسؤولية الجنائية إذا كان هذا الرئيس يعلم، أو كان هناك من اﻷسباب ما يجعله يعلم، أن ذلك المرؤوس كان على وشك ارتكاب هذه اﻷفعال أو أنه ارتكبها فعلا ولم يتخذ الرئيس التدابير الضرورية والمعقولة لمنع ارتكاب تلك اﻷفعال أو معاقبة مرتكبيها.
    The recent jurisprudence of the International Criminal Tribunals has reaffirmed the three elements necessary for superior criminal responsibility to arise: (i) the existence of a superior-subordinate relationship; (ii) the superior knows or has reason to know that the criminal act is about to be or has been committed; and (iii) the superior fails to take necessary and reasonable measures to prevent the criminal act or to punish the perpetrator. UN 28- ولقد أكدت مجدداً الاجتهادات القضائية الأخيرة للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين العناصر الثلاثة الضرورية لنشوء مسؤولية جنائية تترتب على السلطة العليا وهي: `1` وجود علاقة رئيس - مرؤوس؛ و`2` أن يعلم الرئيس أو يتوفر لديه السبب لمعرفة أن الفعل الإجرامي على وشك أن يحدث أو أنه حدث فعلاً؛ و`3` أن الرئيس لم يتخذ التدابير الضرورية والمعقولة للحؤول دون ارتكــاب الجاني للعمل الإجرامي أو معاقبته(22).
    100. A number of military commanders and civilian superiors may reasonably be suspected of responsibility for crimes against humanity because of their knowing failure to take all necessary and reasonable measures within their power to prevent or repress the commission of relevant crimes by their subordinates or to submit the matter to the competent authorities. UN 100- يمكن إلى حد معقول الاشتباه في تحمل عدد من القادة العسكريين والرؤساء المدنيين المسؤولية عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية لعدم قيامهم عن علم باتخاذ جميع التدابير الضرورية والمعقولة التي تدخل ضمن نطاق سلطتهم لمنع مرؤوسيهم من ارتكاب الجرائم ذات الصلة أو لقمع ارتكابها أو لعدم إحالة المسألة إلى السلطات المختصة.
    " 3. The fact that any of the acts referred to in articles 2 to 5 of the present Statute was committed by a subordinate does not relieve his superior of criminal responsibility if he knew or had reason to know that the subordinate was about to commit such acts or had done so and the superior failed to take the necessary and reasonable measures to prevent such acts or to punish the perpetrators thereof. " UN " ٣ - لا يعفي ارتكاب المرؤوس ﻷي فعل من اﻷفعال المشار إليها في المواد ٢ الى ٥ من هذا النظام اﻷساسي، رئيسه من المسؤولية الجنائية إن كان يعلم، أو كان لديه من اﻷسباب ما يحمله على استنتاج أن ذلك المرؤوس كان على وشك ارتكاب هذه اﻷفعال أو أنه ارتكبها فعلا ولم يتخذ الرئيس التدابير الضرورية والمعقولة لمنع ارتكاب تلك اﻷفعال أو معاقبة مرتكبيها " .
    And again: " The fact that any of the acts referred to in articles 2 to 5 of the present Statute was committed by a subordinate does not relieve his superior of criminal responsibility if he knew or had reason to know that the subordinate was about to commit such acts or had done so and the superior had failed to take the necessary and reasonable measures to prevent such acts or to punish the perpetrators thereof " (para. 3). UN أو أيضاً: " لا يعفي ارتكاب المرؤوس لأي فعل من الأفعال المشار إليها في المواد 2 إلى 5 من هذا النظام الأساسي رئيسه من المسؤولية الجنائية إن كان يعلم، أو كان لديه من الأسباب ما يحمله على استنتاج أن ذلك المرؤوس كان على وشك ارتكاب هذه الأفعال أو أنه ارتكبها فعلاً ولم يتخذ الرئيس التدابير الضرورية والمعقولة لمنع ارتكاب تلك الأفعال أو معاقبة مرتكبيها " (الفقرة 3).
    60. Article 17 of the directive on the assignment of defence counsel states that where counsel has been assigned, the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused necessarily and reasonably incurred shall be met by the Tribunal, subject to the availability of funds, the applicable United Nations regulations and rules and the procedures established by the Registrar with the approval of the Bureau. UN 60 - تنص المادة 17 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محاميي الدفاع علي أنه متي جري إنتداب المحامي، فإن المحكمة تدفع التكاليف والمصروفات الضرورية والمعقولة للتمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم ، رهنا بتوافر الأموال ، وأنظمة وقواعد الأمم المتحدة المنطبقة والإجراءات التي يضعها رئيس قلم المحكمة بموافقة المكتب .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus