"الضروري أن تكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to be
        
    • needs to be
        
    • needed to be
        
    • necessarily be
        
    • is essential that the
        
    • have to be
        
    • was essential
        
    • necessary that the
        
    • were necessary
        
    • nevertheless necessary to be
        
    Private financial institutions need to be able to cope with volatility in the markets in which they operate. UN ومن الضروري أن تكون المؤسسات المالية الخاصة قادرة على التصدي للتقلب في الأسواق التي تعمل فيها.
    Such a scheme would need to be easy to use, and yet sophisticated enough to meet the diverse needs of the Secretariat. UN ومن الضروري أن تكون هذه الخطة سهلة الاستعمال، لكنها يجب أن تكون متطورة بما يكفي لتلبية مختلف احتياجات الأمانة العامة.
    Such a scheme would need to be easy to use, and yet sophisticated enough to meet the diverse needs of the Secretariat. UN ومن الضروري أن تكون هذه الخطة سهلة الاستعمال، لكنها يجب أن تكون متطورة بما يكفي لتلبية مختلف احتياجات الأمانة العامة.
    Our band needs to be cool. We need a good name. Open Subtitles فرقتنا من الضروري أن تكون جيدة نحتاج الى اسم جيد
    The problem was that such a list needed to be more or less contemporaneous with the examination of the report. UN 37- وأضاف قائلا إن المشكلة هي أن من الضروري أن تكون هذه القائمة متزامنة تقريبا مع بحث التقرير.
    The Agency would not necessarily be aware of the return of any registered refugees who did not request the transfer of their registration records. UN وليس من الضروري أن تكون الوكالة على علم بعودة أي لاجئين مسجلين لم يطلبوا تحويل سجلات تسجيلهم.
    Well, you'd need to be out of short pants, for one thing. Open Subtitles حسنا، أنت من الضروري أن تكون خارج الملابس الداخلية القصيرة، أولا.
    It does, however, need to be consistent, which cannot be achieved with the present approach and staffing levels. UN إلا أنه من الضروري أن تكون متسقة، وهذا أمر لا يمكن تحقيقه بالنهج الحالي ومستويات الموظفين الحالية.
    Women need to be at the centre of development as agents of change, socially, economically and politically. UN ومن الضروري أن تكون المرأة في صميم عملية التنمية، عاملا للتغيير على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    But an appropriate response does not need to be complex. UN غير أنه ليس من الضروري أن تكون الاستجابة الملائمة متسمة بالتعقيد.
    Insofar as the production of such material for other legitimate purposes is concerned, it would follow that verification arrangements would need to be such as to meet all the requirements of the undertaking of an FMCT. UN أما فيما يتعلق بإنتاج تلك المواد لأغراض أخرى مشروعة، فإنه من الضروري أن تكون ترتيبات التحقق على النحو الذي يجعلها تلبي جميع متطلبات الوفاء بالتعهد الوارد في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    (i) Migration policies need to be socially responsive and inclusive. UN ' 1` من الضروري أن تكون سياسات الهجرة مستجيبة للاحتياجات وشاملة للجميع.
    Textbooks and manuals need to be available also in minority languages. UN ومن الضروري أن تكون الكتب المدرسية والأدلة متاحة أيضاً بلغات الأقليات.
    For the purpose of listing, these threats need to be credible and the consequences plausible. UN وتحقيقاً لأغراض الإدراج في القائمة، من الضروري أن تكون هذه التهديدات ذات مصداقية والعواقب مقبولة.
    There is no doubt that protection of human rights needs to be one of the core tasks for the United Nations. UN ولا شك في أنه من الضروري أن تكون حماية حقوق الإنسان إحدى المهام الجوهرية للأمم المتحدة.
    That force needs to be sizeable. UN ومن الضروري أن تكون هذه القوة كبيرة في حجمها.
    Governments needed to be ready to assume their role and this would require greater preparation and advocacy inside and outside the country. UN ومن الضروري أن تكون الحكومات مستعدة للاضطلاع بدورها، وهذا يقتضي مزيداً من الاستعداد والدعاية في داخل البلد وخارجه.
    The Agency would not necessarily be aware of the return of any registered refugees who did not request the provision of services. UN وليس من الضروري أن تكون الوكالة على وعي بعودة أي لاجئين مسجلين لم يطلبوا تقديم الخدمات.
    It is essential that the Secretariat be equipped to deal with the challenges that we, the Member States, have thrust upon it. UN ومن الضروري أن تكون لدى الأمانة العامة الأهلية لتناول التحديات التي نحن الدول الأعضاء فرضناها عليها.
    You don't have to be a Muslim to blow yourself up. Open Subtitles ليس من الضروري أن تكون مسلماً كي تتباهى بنفسك ..
    An effective follow-up to the Monterrey and Doha outcomes was essential. UN ومن الضروري أن تكون هناك متابعة فعالة لنتائج مونتيري والدوحة.
    It is necessary that the United Nations provide the forum for discussion that will provide the framework for the peaceful reunification of both sides of the Taiwan Strait. UN ذلك أنه من الضروري أن تكون اﻷمم المتحدة محفل النقاش الذي سيوفر اﻹطار ﻹعادة التوحيد السلمي لجانبي مضيق تايوان.
    In order to combat poverty effectively, free and fair trade practices and foreign direct investment were necessary. UN ومن أجل مكافحة الفقر بصورة فعالة، من الضروري أن تكون هناك ممارسات تجارية حرة وعادلة، واستثمارات مباشرة أجنبية.
    Many representatives argued that it should, maintaining that while consensus was extremely important it was nevertheless necessary to be able to make progress in the face of deadlock. UN ويرى الكثير من الممثلين أنه بالرغم من الأهمية القصوى لتوافق الآراء فإن من الضروري أن تكون اللجنة قادرة على إحراز تقدم عند الوصول إلى طريق مسدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus