In order to respond to the rise in demand for mutual legal assistance, it will become necessary to seek support for additional staff. | UN | ولأجل الاستجابة لزيادة الطلب على المساعدة القانونية المتبادلة، سيصبح من الضروري التماس الدعم من موظفين إضافيين. |
In that regard, it was necessary to seek parity rather than mere equity. | UN | وفي هذا السياق من الضروري التماس التعادل وليس مجرد الإنصاف. |
It was regrettable that the insufficiency of official development assistance had made it necessary to seek alternative sources of financing for development and he called on the developed countries to honour their commitments. | UN | ومن المؤسف أن عدم كفاية المساعدة الإنمائية الرسمية جعل من الضروري التماس مصادر بديلة لتمويل التنمية. |
It was therefore necessary to seek new sources and establish new mechanisms, including the effective involvement of the private sector. | UN | ولذلك فمن الضروري التماس مصادر جديدة وإنشاء آليات جديدة، بما في ذلك إشراك القطاع الخاص بصورة فعالة. |
As most administrative and financial work has become more technology-driven, the services of a second officer to certify and ensure that administrative and financial processes have complied with United Nations financial regulations and rules has become necessary. | UN | وبما أن معظم العمل الإداري والمالي أصبحت إدارته أكثر فأكثر عبر التكنولوجيا كان من الضروري التماس خدمات موظف تصديق ثان لغرض التصديق وضمان امتثال العمليات الإدارية والمالية للقواعد والأنظمة المالية المعمول بها في الأمم المتحدة. |
The staffing resources will be assessed during the year and it may be necessary to seek additional resources in the 1999 budget process. | UN | وسيجري تقييم الموارد من الموظفين أثناء العام وربما يكون من الضروري التماس موارد إضافية في عملية إعداد ميزانية عام ١٩٩٩. |
It would therefore be necessary to seek and obtain the approval of the governing body of each organization before taking any action to create the proposed inter-agency task force. | UN | وبالتالي، سيكون من الضروري التماس موافقة مجلس إدارة كل مؤسسة والحصول عليها قبل اتخاذ أي إجراء لإنشاء فرقة العمل المقترحة المشتركة بين الوكالات. |
Despite the commendable efforts made to reach a compromise, it was necessary to seek further alternatives. | UN | ورغم الجهود الحميدة المبذولة للتوصل الى حل توفيقي ، فمن الضروري التماس بدائل أخرى . |
Since the notion is brand new in the domestic legal context, it is necessary to seek the most effective strategy for incorporating it in the national legislation, including its reflection in related laws. | UN | وبما أن هذا المفهوم جديد تماما على السياق القانوني المحلي، فإن من الضروري التماس الاستراتيجية الأكثر فعالية لإدماجه في التشريعات الوطنية، بما في ذلك إدراجه في القوانين ذات الصلة. |
Since this constitutes the basis of any criminal investigation, the Commission deemed it necessary to seek the assistance of United Nations Member States to second experts in order to determine primarily whether the explosion took place above ground or underground. | UN | ونظرا لأن هذا يشكل الأساس لأي تحقيق جنائي، رأت اللجنة أن من الضروري التماس المساعدة من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة لكي تنتدب إليها خبراء لكي يحددوا أساسا ما إذا كان الانفجار قد وقع فوق سطح الأرض أو تحت سطحها. |
In UNODC, a sharp fall in the proportion of core resources has increased pressure on the infrastructure and left key management services understaffed; it has been necessary to seek earmarked contributions to continue with the development of results-based management (RBM) and the project management cycle. | UN | 52- و أدى انخفاض حاد في نسبة الموارد الأساسية في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى زيادة الضغط على البنية الأساسية وخفض عدد الموظفين في الخدمات الإدارية الرئيسية؛ وكان من الضروري التماس تبرعات مخصصة لمواصلة تطوير الإدارة القائمة على النتائج ودورة إدارة المشاريع. |
In UNODC, a sharp fall in the proportion of core resources has increased pressure on the infrastructure and left key management services understaffed; it has been necessary to seek earmarked contributions to continue with the development of results-based management (RBM) and the project management cycle. | UN | 52 - و أدى انخفاض حاد في نسبة الموارد الأساسية في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى زيادة الضغط على البنية الأساسية وخفض عدد الموظفين في الخدمات الإدارية الرئيسية؛ وكان من الضروري التماس تبرعات مخصصة لمواصلة تطوير الإدارة القائمة على النتائج ودورة إدارة المشاريع. |
Accordingly, it has become necessary to seek an extension of the terms of resolution 1877 (2009) in order to extend the terms of office of Judge Ķinis so that he may complete his assignment to this case. | UN | وبناء على ذلك، فقد أصبح من الضروري التماس أن تمدَّد أحكام القرار 1877 (2009) من أجل تمديد فترة خدمة القاضي كينيس حتى يتسنى له إنجاز المهمة المكلف بها في تلك القضية. |
Judging by the current trend in official development assistance and the implementation of the Kyoto mechanisms, it would probably be necessary to seek new financing sources for clean development mechanisms, such as the investment promoted by trade liberalization and the dynamism of the private sector, or, in the case of technology transfers leading to reduced emissions, the exchange of emission rights. | UN | واستنادا إلى الاتجاه الراهن للمساعدة اﻹنمائية الرسمية وتنفيذ آليات كيوتو، ربما يكون من الضروري التماس مصادر تمويل جديدة ﻵليات التنمية النظيفة، على غرار الاستثمار الذي يعززه تحرير التجارة ودينامية القطاع الخاص، أو عن طريق تبادل حقوق الانبعاثات، وذلك في حالة عمليات نقل التكنولوجيا المؤدية إلى تقليل الانبعاثات. |
Accordingly, it has become necessary to seek an extension of the terms of Security Council resolution 1900 (2009) in order to extend the mandates of Judges Prost and Støle so that they may complete their assignment to this case and so that they can continue to serve beyond the cumulative period of service provided for under article 13 ter, paragraph 2, of the statute of the International Tribunal. | UN | وبناء عليه، فقد بات من الضروري التماس تمديد أحكام قرار مجلس الأمن 1900 (2009) لتمديد ولايتي القاضيين بروست وستول، كي يتسنى لهما إتمام مهمتهما في هذه القضية ويتمكنا من مواصلة العمل إلى ما بعد مجموع فترة الخدمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكررا ثانيا من القانون الأساسي للمحكمة الدولية. |
It has also become necessary to seek an extension of the terms of Security Council resolution 1900 (2009) as the International Tribunal will continue to have a total number of ad litem judges over the statutory limit until the delivery of the judgement in the Popović et al. case. | UN | وقد بات أيضا من الضروري التماس تمديد أحكام قرار مجلس الأمن 1900 (2009) لأن المحكمة الدولية ستواصل الاحتفاظ بعدد كلي من القضاة المخصصين يتجاوز الحد القانوني إلى غاية إصدار الحكم في قضية بوبوفيتش وآخرون. |
Accordingly, it has become necessary to seek an extension of the terms of Security Council resolutions 1800 (2008) and 1877 (2009) as the International Tribunal will continue to have a total number of ad litem judges over the statutory limit until the delivery of the judgment in the Popović et al. case. | UN | وبناء على ذلك، لقد صار من الضروري التماس تمديد الولايات المحددة في قراري مجلس الأمن 1800 (2008) و 1877 (2009) بما أن المحكمة الدولية ستواصل الاحتفاظ بعدد كلي من القضاة المخصصين يتجاوز الحد القانوني إلى غاية إصدار الحكم في قضية بوبوفيتش وآخرين. |
Accordingly, it has become necessary to seek an extension of the terms of Security Council resolutions 1800 (2008) and 1877 (2009) as the International Tribunal will continue to have a total number of ad litem judges over the statutory limit until the delivery of the judgment in the Popović et al. case. | UN | وبناء على ذلك، لقد صار من الضروري التماس تمديد الولايات المحددة في قراري مجلس الأمن 1800 (2008) و 1877 (2009) بما أن المحكمة الدولية ستواصل الاحتفاظ بعدد كلي من القضاة المخصصين يتجاوز الحد القانوني إلى غاية إصدار الحكم في قضية بوبوفيتش وآخرين. |
Accordingly, it has become necessary to seek an extension of the terms of Security Council resolution 1900 (2009) in order to extend the mandates of Judges Prost and Støle so that they may complete their assignment to this case and so that they can continue to serve beyond the cumulative period of service provided for under article 13 ter, paragraph 2, of the statute of the International Tribunal. | UN | وبناء عليه، فقد بات من الضروري التماس تمديد لأحكام قرار مجلس الأمن 1900 (2009) لتمديد ولايتي القاضيين بروست وستول، كي يتسنى لهما إتمام مهمتهما في هذه القضية ويتمكنا من مواصلة العمل إلى ما بعد مجموع فترة الخدمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |