"الضروري الحصول على" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary to obtain
        
    • is mandatory
        
    • is necessary to have
        
    • is necessary to get
        
    • need to be obtained
        
    • necessary to have the
        
    • is necessary to secure
        
    • essential to acquire the
        
    The Muslim Marriage and Divorce Act states that it is not necessary to obtain in writing the consent of the Muslim bride and groom. UN وينص قانون الزواج والطلاق الإسلامي على أنه من غير الضروري الحصول على موافقة خطية من العروس والعريس المسلمين.
    It is then necessary to obtain the child=s consent in order to take him or her to an institution. UN وعندئذ يكون من الضروري الحصول على موافقة الطفل على وضعه في مؤسسة.
    If not, in order to proceed to prosecution in Serbia, it will be necessary to obtain the approval of the Public Prosecutor of the Republic. UN وإلا فلإقامة دعوى في صربيا، سيكون من الضروري الحصول على موافقة المدعي العام للجمهورية.
    Furthermore, in accordance with the amended Act of 5 August 1963 regulating the import, export and transit of goods and related technology and with Grand Ducal Regulation of 31 October 1995 related to the import, export and transit of arms, ammunition and materiel that serves especially for military use, and related technology, an export licence is mandatory for the sale, supply, transfer or export of arms and related materiel. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون المعدل في 5 آب/ أغسطس 1963 بشأن استيراد البضائع والتكنولوجيات ذات الصلة وتصديرها وعبورها، ولائحة الدوقية الكبرى المؤرخة 31 تشرين الأول/أكتوبر 1995 بشأن استيراد الأسلحة والذخائر والأعتدة المعدة خصيصاً للاستخدام العسكري والتكنولوجيات ذات الصلة وتصديرها وعبورها تجعل من الضروري الحصول على ترخيص بالتصدير لبيع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، أو توريدها أو نقلها أو تصديرها.
    Finally, as regards the fifth paragraph of the preamble, my delegation, while sharing the concerns expressed, considers that it is necessary to have more scientific data in this area. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالفقرة الخامسة من الديباجة، فإن وفدي، إذ يشاطر مشاعر القلق المعرب عنها، يرى أن من الضروري الحصول على المزيد من المعلومات العلمية حول هذا الموضوع.
    To fulfil that part of the mandate, it is necessary to get an overview of the status of energy statistics around the world as regards United Nations principles for official statistics. UN وللوفاء بهذا الجزء من الولاية، فإن من الضروري الحصول على فكرة عامة عن حالة إحصاءات الطاقة حول العالم من حيث اتفاقها مع مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بالإحصاءات الرسمية.
    To verify numerical models and forecasts and to evaluate the balance of carbon dioxide, precise local measurements of the carbon dioxide concentration in the atmosphere need to be obtained. UN ومن أجل التحقق من النماذج والتنبؤات العددية، وتقييم توازن ثاني أكسيد الكربون من الضروري الحصول على قياسات محلية دقيقة لتركيز هذا الغاز في الغلاف الجوي.
    It was necessary to have the input and involvement of companies, unions, NGOs and other interested parties in considering the appropriate legal nature of the document that the working group was drafting. UN وكان من الضروري الحصول على مساهمة ومشاركة الشركات والاتحادات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المعنية، لدى النظر في الطابع القانوني المناسب للوثيقة التي يعتزم الفريق العامل إعدادها.
    It is necessary to secure substantial support to implement the proposals contained in the report. UN ومن الضروري الحصول على دعم كبير لتنفيذ المقترحات الواردة في التقرير.
    He also stated in his report that it was considered essential to acquire the services of a team of specialized professional consultants to produce a coordinated design (architectural, structural, mechanical, electrical, information and communications technology, interior design and quantity surveying). UN كما اعتبر الأمين العام في تقريره أنه من الضروري الحصول على خدمات فريق من الخبراء الاستشاريين المهنيين المتخصصين لوضع تصميم منسق (يشمل الأمور الهيكلية والمعمارية والميكانيكية والكهربائية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتصميم الداخلي وحساب الكميات).
    It is necessary to obtain an accurate and complete picture of who the providers are and what type of assistance is already being provided. UN فمن الضروري الحصول على صورة دقيقة وكاملة عن هوية مقدمي الخدمات ونوع المساعدة المقدَّمة بالفعل.
    Since no objections had been raised to that procedure, it had been assumed that it was not necessary to obtain any other clearance to record the meetings. UN ولعدم وجود اعتراضات على هذا اﻹجراء، كان هناك افتراض بأنه ليس من الضروري الحصول على إذن آخر بتسجيل الاجتماعات.
    A public prosecutor who considered it necessary to obtain evidence through the interception of communications and conversations must apply for an order from the judge, who could refuse such an application. UN ولا بد للمدعي العام الذي يرى أن من الضروري الحصول على دليل عن طريق التدخل في الاتصالات والمحادثات أن يطلب أمراً من القاضي الذي يمكنه أن يرفض ذلك.
    It is even necessary to obtain approval by the official organs of the State if new-born babies are to be given non-Hungarian names. UN ومن الضروري الحصول على موافقة من اﻷجهزة الحكومية الرسمية إذا أريد إعطاء اﻷطفال حديثي الولادة أسماء غير هنغارية.
    It had been considered necessary to obtain the agreement of Member States on the principles before a prototype could be developed. UN وقالت إنه وجد أن من الضروري الحصول على موافقة الدول اﻷعضاء بشأن المبادئ قبل وضع النموذج اﻷولي.
    Should the Council approve this option, it would be necessary to obtain the consent of the Government of Croatia. UN وفي حال موافقة المجلس على هذا الخيار، سيكون من الضروري الحصول على موافقة الحكومة الكرواتية.
    Since the Seminar participants agreed that the current planning system needed reform to make it effective, it was considered necessary to obtain an agreement by Member States on the principles of this reform before prototypes could be developed for the new documents that would result therefrom. UN وحيث أن المشتركين في الحلقة الدراسية اتفقوا على أن نظام التخطيط الحالي يحتاج الى إصلاح ليصبح فعالا، فقد اعتبر أن من الضروري الحصول على موافقة الدول اﻷعضاء على مبادئ هذا اﻹصلاح قبل أن يمكن وضع نماذج أولية للوثائق الجديدة التي ستسفر عنه.
    According to the author, the commemoration and placing of flowers was not a mass event of a political, social or economic nature and it was not necessary to obtain permission in order to conduct such activities. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، لم يكن إحياء الذكرى ووضع الزهور تظاهرة عامة ذات طابع سياسي أو اجتماعي أو اقتصادي، ولم يكن من الضروري الحصول على إذن لتنظيم مثل هذه الأنشطة.
    Furthermore, in accordance with the amended Act of 5 August 1963 regulating the import, export and transit of goods and related technology and with the Grand Ducal Regulation of 31 October 1995 related to the import, export and transit of arms, ammunition and materiel specially designed for military use, and of related technology, an export licence is mandatory for the sale, supply, transfer or export of arms and related materiel. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون المعدل في 5 آب/أغسطس 1963 بشأن استيراد البضائع والتكنولوجيات ذات الصلة وتصديرها وعبورها ولائحة الدوقية الكبرى المؤرخة 31 تشرين الأول/أكتوبر 1995 بشأن استيراد الأسلحة والذخائر والأعتدة المعدة خصيصاً للاستخدام العسكري والتكنولوجيات ذات الصلة وتصديرها وعبورها تجعل من الضروري الحصول على ترخيص بالتصدير لبيع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، أو توريدها أو نقلها أو تصديرها.
    Furthermore, in accordance with the amended Act of 5 August 1963 regulating the import, export and transit of goods and related technology and with the Grand Ducal Regulation of 31 October 1995 related to the import, export and transit of arms, ammunition and materiel specially designed for military use, and of related technology, an export licence is mandatory for the sale, supply, transfer or export of arms and related materiel. UN وعلاوة على ذلك فإنه وفقا للقانون المعدل في 5 آب/أغسطس 1963 الذي ينظم استيراد السلع والتكنولوجيا ذات الصلة وتصديرها وعبورها، وللائحة الدوقية الكبرى المؤرخة 31 تشرين الأول/أكتوبر 1995 بشأن استيراد الأسلحة والذخائر والأعتدة المعدة خصيصاً للاستخدام العسكري والتكنولوجيا ذات الصلة وتصديرها وعبورها، من الضروري الحصول على ترخيص بالتصدير لبيع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، أو توريدها أو نقلها أو تصديرها.
    For the accomplishment of this noble action, it is necessary to have the support of other leaders of the countries in the region, hence the appeal included in the Declaration for their active participation. UN وﻹنجاز هذا العمل النبيل، فإن من الضروري الحصول على دعم بقية زعماء بلدان المنطقة، ومن ثم جاء النداء الوارد في اﻹعلان والداعي إلى مشاركتهم الفعالة.
    In this context, a number of issues have to be addressed, such as the identification of the launching State and the responsible State in relation to the space object, the question of whether it is necessary to get consensus from the respective State or States, as well as the question of who bears the costs and risks of such an activity. UN وفي هذا السياق، لا بدَّ من معالجة عدد من المسائل، منها مثلاً تحديد هوية الدولة المطلِقة والدولة المسؤولة فيما يتعلق بالجسم الفضائي، والسؤال عما إذا كان من الضروري الحصول على توافق في الرأي من الدولة أو الدولة المعنية، وكذلك السؤال عمَّن يتحمَّل تكاليف ومخاطر أيّ نشاط من هذا القبيل.
    Consent would need to be obtained from the most appropriate persons, taking into account the group's social structure, values, laws, goals and aspirations, and it must be ensured that the actual physical removal of samples of saliva, skin, hair, or blood do not violate cultural norms. UN ومن الضروري الحصول على الموافقة من أنسب اﻷشخاص، على أن توضع في الاعتبار البنية الاجتماعية للجماعة وقيمها وقوانينها وأهدافها وتطلعاتها، كما ينبغي ضمان ألا يكون اﻷخذ المادي الفعلي للعينات من اللعاب أو الجلد أو الشعر أو الدم مخالفاً للمعايير الثقافية.
    It is necessary to secure substantial support to implement the proposals contained in the report. UN ومن الضروري الحصول على دعم كبير لتنفيذ المقترحات الواردة في التقرير.
    42. To achieve the above, it was considered essential to acquire the services of a team of specialized professional consultants to produce a coordinated design (architectural, structural, mechanical, electrical, information and communications technology, interior design and quantity surveying) and thus achieve the required quality of renovation. UN 42 - ولتحقيق ما تقدم، فقد اعتبر من الضروري الحصول على خدمات فريق من الخبراء الاستشاريين المهنيين المتخصصين لوضع تصميم منسق (يشمل الهياكل المعمارية والميكانيكية والكهربائية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتصميم الداخلي وحساب الكميات)، وذلك لتحقيق الجودة المطلوبة من التجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus