"الضروري الحفاظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to be sustained
        
    • was essential to maintain
        
    • is necessary to maintain
        
    • is necessary to keep
        
    • is essential to maintain
        
    • was necessary to maintain
        
    • is essential to preserve
        
    • was essential to preserve
        
    • it is imperative to preserve
        
    The growing momentum for Scaling Up Nutrition will need to be sustained through increased investment in the delivery of integrated maternal and young child nutrition services to reduce stunting in the coming years. UN وسيكون من الضروري الحفاظ على الزخم المتنامي لتحسين مستوى التغذية من خلال زيادة الاستثمار في تقديم خدمات التغذية المتكاملة للأمهات وصغار الأطفال للحد من وقف النمو في السنوات القادمة.
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بما طرأ من تحسن في الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يؤكد أن التحديات الأمنية في العراق لا تزال ماثلة وأنّ من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والوحدة الوطنية،
    77. The momentum gained with the launch of the voter registration process in Kinshasa will need to be sustained if the planned local elections are to be held in a timely manner. UN 77 - وسيكون من الضروري الحفاظ على الزخم الذي تحقق مع بدء عملية تسجيل الناخبين في كنشاسا كي يتسنى إجراء الانتخابات المحلية المقررة في موعدها.
    It was essential to maintain the principle of consensus in preparing and adopting UNCITRAL documents in order to ensure their universal applicability. UN ومن الضروري الحفاظ على مبدأ التوافق في إعداد واعتماد وثائق الأونسيترال من أجل ضمان تطبيقها عالمياً.
    In the midst of all this, it is necessary to maintain the same level of commitment that we exhibited one year ago to combating HIV/AIDS. UN وفي خضم كل هذا، من الضروري الحفاظ على المستوى ذاته من الالتزام الذي أبديناه قبل عام بمكافحة الفيروس/الإيدز.
    However, we feel that it is necessary to keep the proper balance between vital humanitarian concerns on the one hand and legitimate security concerns on the other, with the aim of preventing further suffering. UN ومع ذلك، نرى أن من الضروري الحفاظ على التوازن بين الشواغل اﻹنسانية الحيوية، من ناحية، والشواغل اﻷمنية المشروعة، من الناحية اﻷخرى، بهدف الحؤول دون مزيد من المعاناة.
    It is essential to maintain a balanced ratio between the two categories of Council membership. UN ومن الضروري الحفاظ على نسبة متوازنة بين فئتي عضوية المجلس.
    In view of the revision of the trial schedule in 2009 it was necessary to maintain the level of posts at the 2008 levels. UN وفي ضوء استعراض الجدول الزمني للمحاكمات في عام 2009 كان من الضروري الحفاظ على مستوى الوظائف عند مستويات عام 2008.
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بما طرأ من تحسن في الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يؤكد أن التحديات الأمنية في العراق لا تزال ماثلة وأنّ من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والوحدة الوطنية،
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national reconciliation, UN وإذ يرحب بأوجه التحسن التي طرأت على الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يشدد على أن تحديات الأمن في العراق لا تزال ماثلة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والمصالحة الوطنية،
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national reconciliation, UN وإذ يرحب بأوجه التحسن التي طرأت على الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يشدد على أن تحديات الأمن في العراق لا تزال ماثلة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والمصالحة الوطنية،
    Welcoming improvements in the situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts, and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بأوجه التحسن التي طرأت على الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يشدد على أن تحديات الأمن في العراق لا تزال ماثلة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والمصالحة الوطنية،
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بأوجه التحسن التي طرأت على الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يشدد على أن تحديات الأمن في العراق لا تزال ماثلة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والوحدة الوطنية،
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بما طرأ من تحسن في الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يؤكد أن التحديات الأمنية في العراق لا تزال ماثلة وأنّ من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والوحدة الوطنية،
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts, and stressing that challenges to security in Iraq still exist and improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national reconciliation, UN وإذ يرحب بما تشهده الحالة الأمنية في العراق من تحسن نتيجة للجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يؤكد أن التحديات التي يواجهها العراق في مجال الأمن لا تزال قائمة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والمصالحة الوطنية،
    Welcoming improvements in the security situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بما طرأ من تحسن في الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يؤكد أن التحديات الأمنية في العراق لا تزال ماثلة وأنّ من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والوحدة الوطنية،
    It was essential to maintain the spirit of mutual confidence which had always characterized the relationship between the Secretariat and Member States. UN ومن الضروري الحفاظ على روح الثقة المتبادلة الي تميزت بها دائما العلاقات بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    As educational standards improved, it was important to ensure that the gap did not widen between young people who achieved higher levels of education and those who did not; it was essential to maintain the notion of equal access for all to education. UN ومع تحسّن معايير التعليم، فمن المهم ضمان عدم اتساع الفجوة بين الشباب ممن حققوا مستويات تعليم عالية والشباب الذين لم يحققوا مثل هذه المستويات. ومن الضروري الحفاظ على مفهوم إتاحة إمكانية الحصول على التعليم للجميع على قدم المساواة.
    2. It is necessary to maintain the First Committee's role as a major body in which the questions of multilateral disarmament and international security are discussed. UN 2 - ومن الضروري الحفاظ على دور اللجنة الأولى بوصفها هيئة رئيسية تناقش في إطارها قضايا نزع السلاح المتعدد الأطراف والأمن الدولي.
    However, we believe that it is necessary to keep a balance between vital humanitarian concerns on the one hand and legitimate security concerns on the other, with the aim of preventing further suffering. UN ومع ذلك، نعتقد أن من الضروري الحفاظ على التوازن بين الشواغل اﻹنسانية الحيوية من جهة، والشواغل اﻷمنية المشروعة من جهة أخرى، بغرض تفادي المزيد من المعاناة.
    It is essential to maintain accountability and take action against impunity, especially in conflict situations. UN ومن الضروري الحفاظ على المساءلة واتخاذ إجراءات ضد الإفلات من العقاب، خاصة في حالات الصراع.
    Drug action teams and other kinds of task force were able to achieve results, but it was necessary to maintain and sustain them. UN علما بأن الفرق المعنية باتخاذ اجراءات بشأن العقاقير وغيرها من الفرق العاملة، قد تمكنت من إحراز نتائج في هذا الصدد، لكن من الضروري الحفاظ على هذه النتائج وإدامتها.
    Human rights instruments being living instruments, it is essential to preserve sufficient room for new developments and interpretations to arise, based on the emergence of " new situations, demands, or foci of oppression " . UN ولما كانت صكوك حقوق الإنسان صكوكاً حية، فمن الضروري الحفاظ على حيز كاف للتطورات والتفسيرات الجديدة التي قد تنشأ عند ظهور " حالات، أو مطالب، أو بؤر قمع جديدة " ().
    It was essential to preserve traditional media such as radio and the press, which remained the only sources of information in many developing countries. UN ومن الضروري الحفاظ على وسائط الإعلام التقليدية مثل الإذاعة والصحافة، التي لا تزال المصدر الوحيد للإعلام في كثير من البلدان النامية.
    it is imperative to preserve the integrity of the Protocol with continued stringent controls, financing, and enforcement, until its objectives are achieved. UN ومن الضروري الحفاظ على وتكامل البروتوكول عن طريق استمرار تطبيق الضوابط الصارمة وإتاحة آليات التمويل والإنفاذ حتى تتحقق أهدافه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus