"الضروري معالجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • need to be addressed
        
    • need to address
        
    • needed to be addressed
        
    • should be addressed
        
    • is necessary to address
        
    • was necessary to address
        
    • needs to be addressed
        
    • must be addressed
        
    • necessary to address the
        
    • necessary to deal with
        
    • is essential to address
        
    • be necessary to address
        
    • was essential to tackle
        
    • was essential to address
        
    • necessary to treat
        
    The root causes of the blockade would need to be addressed, but the blockade must be lifted. UN ومن الضروري معالجة الأسباب الجذرية للحصار، إلا أنه يجب أن يرفع.
    There was a need to address the issue of overcrowding in a strategic manner, establish limits to imprisonment, develop sentencing guidelines and ensure equal access to justice. UN وذكرت أن من الضروري معالجة مسألة الاكتظاظ بطريقة استراتيجية ووضع حدود لمدة السَّجن وصوغ مبادئ توجيهية لإصدار الأحكام وكفالة المساواة في الوصول إلى العدالة.
    However, the issue of the balance between core and non-core resources needed to be addressed. UN ومع ذلك، من الضروري معالجة مسألة إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Key priorities should be addressed first. UN وقال في هذا الصدد إن من الضروري معالجة الأولويات الرئيسية أولاً.
    It is necessary to address the long-term structural conditions that may give rise to terrorism. UN ومن الضروري معالجة الأوضاع الهيكلية الطويلة الأمد التي قد تفضي إلى الإرهاب.
    It was necessary to address the issue of developing countries' debt burden. UN وكان من الضروري معالجة مسألة عبء الديون الملقى على كاهل البلدان النامية.
    The Council is of the view that this issue needs to be addressed urgently. UN ويرى المجلس أنه من الضروري معالجة هذه المسألة على وجه السرعة.
    Lack of enforcement and failure to implement existing legislation at all levels, from law enforcement agencies to the judiciary, need to be addressed. UN ومن الضروري معالجة حالات عدم انفاذ التشريعات الحالية والعجز عن تنفيذها على جميع المستويات بدءا بوكالات إنفاذ القوانين وانتهاء بالهيئات القضائية.
    Lack of enforcement and failure to implement existing legislation at all levels, from law enforcement agencies to the judiciary, need to be addressed. UN ومن الضروري معالجة حالات عدم انفاذ التشريعات الحالية والعجز عن تنفيذها على جميع المستويات بدءا بوكالات إنفاذ القوانين وانتهاء بالهيئات القضائية.
    Requirements of a continuing nature will need to be addressed through inclusion in budget proposals for subsequent periods. UN ومن الضروري معالجة الاحتياجات ذات الطبيعة المستمرة من خلال إدراجها في الميزانيات المقترحة للفترات اللاحقة.
    It is expected that additional cases will continue to be referred, and there certainly will be a need to address these additional matters. UN ومن المتوقع أن تستمر إحالة قضايا إضافية، ومن المؤكد أنه سيكون من الضروري معالجة هذه القضايا الإضافية.
    The design of appropriate macroeconomic policy frameworks and fiscal instruments will need to address climate change objectives. UN وسيكون من الضروري معالجة الأهداف المتصلة بتغير المناخ في وضع أطر السياسات الاقتصادية الكلية والأدوات المالية المناسبة.
    The problem of trafficking in drugs needed to be addressed, including at the regional and subregional levels. UN ومن الضروري معالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    These needed to be addressed, and his country was prepared to cooperate with UNCTAD to seek solutions to them. UN وقال إن من الضروري معالجة هذه المسائل وإن بلده على استعداد للتعاون مع اﻷونكتاد في البحث عن حلول لها.
    The gaps that have already been identified should be addressed. UN ومن الضروري معالجة الفجوات التي سبق تحديدها.
    In order to accelerate the achievements of these goals, it is necessary to address disparities that hinder the access to basic health services. UN وبغية التعجيل بإنجاز تلك الأهداف، من الضروري معالجة الفوارق التي تعوق الحصول على خدمات الصحة الأساسية.
    In short, it was necessary to address all aspects of supply and demand through balanced, coordinated action. UN واختصارا، من الضروري معالجة جميع جوانب العرض والطلب باتخاذ إجراءات متوازنة ومنسقة.
    The issue of organizing, financing, arming, supporting and abetting terrorist violence needs to be addressed seriously and effectively. UN ومن الضروري معالجة مسألة تنظيم وتمويل وتسليح ودعم العنف الإرهابي والتحريض عليه معالجة جدية وفعالة.
    The root causes of obstacles to poverty eradication and sustainable development must be addressed. UN وأضاف أن من الضروري معالجة الأسباب التي تضع العقبات أمام القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    The point was also made that it might be necessary to address the issue of restitution for damage resulting from the destruction of nuclear material. UN ولوحظ أيضا أنه قد يكون من الضروري معالجة مسألة التعويض عن الضرر الناجم عن تدمير المواد النووية.
    In order to examine comprehensively the conduct of all companies, it would be necessary to deal with both. UN ومن الضروري معالجة موضوع كلا النوعين من الشركات ليتسنى النظر على نحو شامل في سلوك جميع الشركات.
    It is not just by addressing the effects that we will honour our commitments. It is essential to address their causes. UN ولن نفي بالتزاماتنا بمجرد معالجة هذه الآثار بل من الضروري معالجة أسبابها.
    It was essential to tackle the causes of the problem of trafficking in persons, which were poverty, social deprivation and lack of education and employment opportunities. UN ومن الضروري معالجة أسباب مشكلة الاتجار بالأشخاص، الذين يعانون من الفقر والحرمان الاجتماعي وانعدام فرص العمل والتعليم.
    It was essential to address the root causes and expedite action to resolve those problems. UN وأشار إلى أنه من الضروري معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشاكل وتسريع وتيرة العمل لإيجاد حلول لها.
    As a result, it is necessary to treat drinking water to prevent outbreaks of disease; UN والنتيجة هي أن من الضروري معالجة مياه الشرب منعا لانتشار اﻷمراض؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus