"الضعف المؤسسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • institutional weakness
        
    • institutional weaknesses
        
    • institutional and
        
    Moreover, the institutional weakness affecting various sectors of the State was particularly evident in this Unit in 1999. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الضعف المؤسسي الذي تعانيه مختلف قطاعات الدولة كان واضحاً بشكل خاص في هذه الوحدة في عام 1999.
    Other countries have experienced political instability and widespread institutional weakness. UN كما عانت بلدان أخرى من عدم الاستقرار السياسي وانتشار الضعف المؤسسي.
    That challenge is a top priority, especially because institutional weakness can pose an obstacle to formulating, carrying out and monitoring projects. UN ويمثل هذا التحدي أولوية مطلقة، خصوصاً وأن الضعف المؤسسي يمكن أن يشكل عائقاً أمام وضع المشاريع وتنفيذها ورصدها.
    The situation has also exposed institutional weaknesses of the European monetary union, such as the lack of a lender-of-last-resort mechanism. UN وكشف الوضع أيضا حالة الضعف المؤسسي للاتحاد النقدي الأوروبي، مثل افتقاره إلى آلية للإقراض يمكن اللجوء إليها كملاذ أخير.
    Key provisions of the institution-building package before us today appear likely to compound the Council's institutional weaknesses. UN ويبدو من المرجح للأحكام الرئيسية في رزمة بناء المؤسسات المعروضة علينا اليوم أن تضاعف مواطن الضعف المؤسسي للمجلس.
    The Panel was informed of institutional weaknesses which might hinder the implementation of the sanctions, particularly the travel ban. UN وقد أبلغ الفريق بأوجه الضعف المؤسسي التي قد تعوق تنفيذ الجزاءات، لا سيما حظر السفر.
    The institutional weakness of the State, the political crisis and the lack of expertise made it impossible to do this within the time available. UN وتعذّر تقديم التقرير في الموعد المحدد لذلك بسبب الضعف المؤسسي الذي تعاني منه الدولة والأزمة السياسية والنقص في الخبرات.
    The causes of patrimony loss are related to social, environmental and natural, economic factors and institutional weakness. UN ويرتبط فقدان التراث الثقافي بعوامل اجتماعية وبيئية وطبيعية واقتصادية إلى جانب الضعف المؤسسي.
    institutional weakness results in impunity in cases of gender-related killings of women, as a lack of respect for the rule of law, corruption and poor administration of justice are the norm. UN ويؤدي الضعف المؤسسي إلى الإفلات من العقاب في حالات قتل النساء المتصل بنوع الجنس، إذ إن القاعدة هي عدم احترام سيادة القانون، والفساد، وضعف إقامة العدل.
    4. Lack of clear regulatory frameworks and other institutional weakness UN 4- عدم وجود أطر تنظيمية واضحة وأوجه الضعف المؤسسي الأخرى
    162. The verification process revealed the extreme institutional weakness of the National Police and the need for radical reform. UN ١٦٢ - وتبين عملية التحقق مدى الضعف المؤسسي للشرطة الوطنية وضرورة إجراء إصلاحات أساسية لها.
    However, it regrets the insufficient implementation of these plans, including the lack of adequate evaluation due to institutional weakness and limited allocation of resources. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم كفاية تنفيذ تلك الخطط، بما في ذلك عدم إجراء تقييم مناسب بسبب الضعف المؤسسي وقلة الموارد المخصصة لذلك الغرض.
    It also supported all multilateral efforts, including the six-party talks, to find a diplomatic solution to the crisis. The lack of consequences of that country's withdrawal from the Treaty demonstrated an institutional weakness of the non-proliferation regime and suggested that the Treaty should be strengthened. UN كما أن حكومته تؤيد جميع الجهود المتعددة الأطراف، بما في ذلك المحادثات السداسية، من أجل العثور علي حل دبلوماسي للأزمة، قائلا إن عدم وجود تبعات لانسحاب هذا البلد من المعاهدة يكشف عن الضعف المؤسسي في نظام عدم الانتشار، ويشي بضرورة تعزيز المعاهدة.
    It also supported all multilateral efforts, including the six-party talks, to find a diplomatic solution to the crisis. The lack of consequences of that country's withdrawal from the Treaty demonstrated an institutional weakness of the non-proliferation regime and suggested that the Treaty should be strengthened. UN كما أن حكومته تؤيد جميع الجهود المتعددة الأطراف، بما في ذلك المحادثات السداسية، من أجل العثور علي حل دبلوماسي للأزمة، قائلا إن عدم وجود تبعات لانسحاب هذا البلد من المعاهدة يكشف عن الضعف المؤسسي في نظام عدم الانتشار، ويشي بضرورة تعزيز المعاهدة.
    However, we are of the view that much more needs to be done in order to overcome institutional weaknesses in dealing with such issues. UN لكننا نرى أن المطلوب عمله أكثر بكثير للتغلب على أوجه الضعف المؤسسي للتعامل مع هذه القضايا.
    40. Current institutional weaknesses and the valuable stocks of Libyan weapons represent an attractive market for illegal brokers and traders. UN 40 - وتمثل مواطن الضعف المؤسسي الحالية والمخزونات القيمة من الأسلحة الليبية سوقا جذابة للوسطاء والتجار غير الشرعيين.
    The implementation strategy is being reviewed with a view to addressing the institutional weaknesses and increasing significantly the rate of project disbursement. UN ويعاد النظر اﻵن في الاستراتيجية التنفيذية بغية معالجة أوجه الضعف المؤسسي وزيادة معدل الانفاق على المشاريع زيادة كبيرة.
    The epidemic has highlighted institutional weaknesses in the affected countries and the need for sustained support to national frameworks and systems, which are crucial for long-term stability. UN وأبرز الوباء مواطن الضعف المؤسسي في البلدان المتضررة والحاجة إلى استدامة الدعم المقدم للأطر والنظم الوطنية، التي تتسم بأهمية بالغة في تحقيق الاستقرار الطويل الأجل.
    However, it also reflects institutional weaknesses related to limited capacity for effectively managing public expenditure and matching this with revenues. UN بيد أنها مشكلة تعكس أيضا أوجه الضعف المؤسسي المتعلق بمحدودية القدرة على إدارة النفقات العامة بفعالية ومواءمة ذلك مع الإيرادات.
    When coupled with systemic inequities in the ability to earn income from labour and build human capital, institutional weaknesses and market inequities open the gaps in inequalities within society. UN وعندما تقترن بعدم مساواة منهجية في القدرة على كسب الدخل من العمل وبناء رأس المال البشري وأوجه الضعف المؤسسي والتفاوت في الأسواق فإنها تفتح ثغرات لعدم المساواة داخل المجتمع.
    A concern was expressed about the institutional and budgetary weakening of the international bodies mandated to examine the implementation of the rules relating to maritime protection. UN وتم الإعراب عن قلق حيال الضعف المؤسسي الذي يدب في الهيئات الدولية المكلفة بدراسة تنفيذ القواعد المتعلقة بالحماية البحرية وكذلك الضعف في ميزانياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus