Actions had been taken to protect particularly vulnerable women, such as those without an income or engaged in low-income activities. | UN | وقد اتُخذت إجراءات لحماية المرأة الضعيفة بصفة خاصة مثل التي بدون دخل أو تقوم بأنشطة قليلة الدخل. |
The United Nations should play a decisive role in protecting that particularly vulnerable group. | UN | وأردفت قائلة إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدورٍ عاجل في حماية هذه الفئة الضعيفة بصفة خاصة. |
It was designed to improve particularly vulnerable groups' income and standard of living. | UN | وقد صممت هذه الشبكة من أجل تحسين دخل ومستويات معيشة الفئات الضعيفة بصفة خاصة. |
However, the long-term finance in the Green Fund prioritizes `particularly vulnerable countries' , which is not defined in the Cancún Agreements. | UN | بيد أن التمويل الطويل الأجل في إطار صندوق الحدّ من تغير المناخ يعطي الأولوية ``للبلدان الضعيفة بصفة خاصة ' ' ، وهي فئة لم تعرّفها اتفاقات كانكون. |
The social equity goal calls for complementary taxation and social policies of the government to avoid declines in relative and absolute real incomes of the lower income shares of the population and particular vulnerable groups of the population. | UN | ويتطلب تحقيق هدف العدالة الاجتماعية فرض ضرائب تكميلية ووضع الحكومة لسياسات اجتماعية لتفادي حدوث انخفاض في مستويات الدخل الحقيقي، النسبي والمطلق، للفئات السكانية الأقل دخلاً والمجموعات السكانية الضعيفة بصفة خاصة. |
56. Some particularly vulnerable social groups suffered various forms of discrimination. | UN | 56 - وأشارت إلى أن بعض الفئات الاجتماعية الضعيفة بصفة خاصة تعاني من مختلف أشكال التمييز. |
Considering that small island developing States and other particularly vulnerable coastal countries are already experiencing dangerous climate change, avoiding adverse effects on these especially vulnerable countries should be the benchmark for determining our targets and our levels of support. | UN | ونظرا لأن الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الساحلية الأخرى الضعيفة بصفة خاصة تعاني بالفعل من تغير المناخ الخطر، فينبغي أن يكون تجنب الآثار السلبية على هذه الدول الضعيفة بوجه خاص المعيار لتحديد أهدافنا ومستويات دعمنا. |
Regarding this Report, there are enclosed Programs in integral text, which present the (supplementary) health care of women, treated as particularly vulnerable group (Supplement 1 under the Annex on Health) | UN | وفي ما يتعلق بهذا التقرير، ترد البرامج مرفقة في نص متكامل يعرض الرعاية الصحية (التكميلية) للمرأة، حيث تعامل ضمن الفئات الضعيفة بصفة خاصة (الملحق رقم 1 في المرفق المتعلق بالصحة) |
119. The armed conflict, and in particular criminal actions by the illegal armed groups who ignore the humanitarian principles of distinction and the immunity of the civilian population, has affected the situation of various particularly vulnerable groups. | UN | 119- أثر النزاع المسلح، لا سيما الأعمال الإجرامية التي ترتكبها المجموعات المسلحة غير الشرعية التي تتجاهل مبادئ القانون الإنساني المتمثلة في التمييز وحصانة المدنيين، على حالة مختلف المجموعات الضعيفة بصفة خاصة. |
[Developing broad guidance for developing national adaptation strategies, and providing support for particularly vulnerable countries [least able to adapt] in developing these strategies;] | UN | (ب) [وضع إرشادات واسعة النطاق بهدف وضع استراتيجيات وطنية للتكيف، وتوفير الدعم للبلدان الضعيفة بصفة خاصة [الأقل قدرة على التكيف] عند وضع هذه الاستراتيجيات؛] |
210. Lastly, bearing in mind the enormous limitations that abject poverty imposes, the monitoring bodies should set up machinery to facilitate access by the poor through representative associations, so that they are in a position to assess objectively how far this particularly vulnerable sector of the population is really able to exercise its human rights. | UN | ٠١٢- وأخيراً ينبغي لهيئات الرصد، أن تقوم، في ضوء القيود الهائلة التي يفرضها الفقر المدقع، بإنشاء آليات تيسر للفقراء إمكانية الاستفادة مما يتاح لهم عن طريق الرابطات التي تمثلهم، وذلك ليتمكّنوا بكل موضوعية من تقييم مدى تمتع هذه الفئة الضعيفة بصفة خاصة من فئات المجتمع تمتعاً فعلياً بما لها من حقوق اﻹنسان. |
(f) Be mindful that their response to the current financial and economic crisis should not lead to a situation which would increase poverty and underdevelopment and, potentially, a rise in racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against foreigners, immigrants, indigenous peoples, persons belonging to minorities and other particularly vulnerable groups all over the world; | UN | (و) ألا يغيب عن بالها أن ردها على الأزمة المالية والاقتصادية الراهنـة ينبغي ألا يفضي إلى ظهور حالة من شأنها أن تؤدي إلى زيادة الفقر والتخلف وإلى احتمال تزايد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الأجانب والمهاجرين والشعوب الأصلية والأشخاص المنتمين إلى أقليات وغيرهم من المجموعات الضعيفة بصفة خاصة في شتى أنحاء العالم؛ |
(f) Be mindful that their response to the current financial and economic crisis should not lead to a situation which would increase poverty and underdevelopment and, potentially, a rise in racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance against foreigners, immigrants, indigenous peoples, persons belonging to minorities and other particularly vulnerable groups all over the world; | UN | (و) ألا يغيب عن بالها أن ردها على الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة ينبغي ألا يفضي إلى ظهور حالة من شأنها أن تؤدي إلى زيادة الفقر والتخلف وإلى احتمال تزايد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الأجانب والمهاجرين والشعوب الأصلية والأشخاص المنتمين إلى أقليات وغيرهم من المجموعات الضعيفة بصفة خاصة في شتى أنحاء العالم؛ |
Viet Nam was pleased to note, in regard to the rights of older persons, that Japan as an aging society has taken many measures to ensure a better life, both physical and mental, for this particular vulnerable group which could serve as a basis for sharing experience and best practice with others. | UN | 56- وأعربت فييت نام عن ارتياحها، فيما يتعلق بحقوق المسنين، لأن اليابان، باعتبارها مجتمعاً آخذاً في الشيخوخة. طبقت تدابير عديدة لضمان حياة أفضل من الناحيتين الجسدية والعقلية لهذه المجموعة الضعيفة بصفة خاصة وأن ذلك يمكن أن يُستخدم كأساس لتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات مع الآخرين. |