The change process is reactive to pressure or growing demands, but not necessarily from within the organization. | UN | وتكون عملية التغيير تفاعلية مع الضغط أو الطلبات المتزايدة ولكن ليس بالضرورة من داخل المنظمة. |
An issue such as Iran's nuclear issue cannot be solved through pressure or through Security Council resolutions. | UN | إنه لا يمكن حل قضية كقضية إيران النووية عن طريق الضغط أو عن طريق قرارات مجلس الأمن. |
In none of the cases was there any kind of pressure or influence from other persons. | UN | ولم يكن هناك في أي حالة من الحالات التي جرى فحصها أي نوع من الضغط أو التأثير من أي شخص آخر. |
We believe that the application of pressure or confrontation are not conducive to resolving issues. | UN | ذلك أننا نعتقد أن اللجوء إلى الضغط أو أسلوب المواجهة لن يفضي إلى حسم القضايا. |
" Technical data " (including processing conditions) and procedures for the regulation of temperature, pressures or atmosphere in autoclaves or hydroclaves when used for the production of composites or partially processed composites, usable for equipment or materials specified in 6.A. or 6.C. | UN | 6-هاء-2 ' ' البيانات التقنية`` (بما فيها شروط التجهيز) وعمليات ضبط الحرارة ومستويات الضغط أو البيئة في المِحمّات والمِحمّات الهيدرولية المستخدمة لإنتاج المركبات أو المركبات المعالجة جزئيا، والقابلة للاستخدام لصنع المعدات أو المواد المدرجة في 6-ألف أو 6-جيم. |
The Office of the High Commissioner said there is no evidence of pressure or violence in Nkamira, which was visited by the Special Representative’s mission. | UN | وذكرت المفوضية أنه ما من دليل على ممارسة الضغط أو العنف في نكاميرا، التي قامت بعثة الممثل الخاص بزيارتها. |
Most women who experience this pressure or coercion do not complain to the authorities and prefer to give in the parents' demand. | UN | ولا يتقدم أغلب النساء اللاتي يتعرضن لهذا الضغط أو الإكراه بشكوى إلى السلطات بل يفضلن الإذعان لطلب الآباء. |
We believe that the most appropriate way to promote the honouring of commitments is through cooperation, not through pressure or sanctions. | UN | ونعتقد بأن أنسب طريقة لتعزيز الوفاء بالالتزامات هي التعاون، وليس ممارسة الضغط أو فرض الجزاءات. |
It should not be the result of pressure or nationalistic policies. | UN | وينبغي ألا ينجم من الضغط أو السياسات الوطنية. |
Consequently, my delegation strongly opposes any kind of pressure or imposition of rule of the majority by any group of States. | UN | ولذلك فإن وفدي يعارض بقوة أي نوع من الضغط أو فرض قرار اﻷغلبية بواسطة أي مجموعة من الدول. |
In principle, we are not in favour of using sanctions to settle disputes, and still less of using sanctions as a means of exerting pressure or meting out punishment. | UN | ومن حيث المبدأ، نحن لا نؤيد استخدام الجزاءات لتسوية النزاعات، ناهيك عن استخدامها كوسيلة لممارسة الضغط أو إنزال عقاب. |
Moreover, repatriation has frequently involved various forms of pressure or duress. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن إعادة التوطين كثيراً ما تنطوي على أشكال مختلفة من الضغط أو اﻹكراه. |
Any imbalance in pressure or flow can pose a serious risk to both of them. | Open Subtitles | أي أختلال بالتوازن في الضغط أو التدفق يمكن أن يشكل خطراً جسيماً على كل منهما |
Well, I don't mean to toot my own horn, but where lesser men might have crumbled under the pressure or perhaps had an accidental whoopsie, | Open Subtitles | حسناً , لا أقصد بأن أتباهي ولكن أينما ينهار الرجال الأدنون تحت الضغط أو ربما يخطأوا بشكل عرضي |
The thing you got to remember is if a short's going against you, you got to be able to withstand the pressure or it'll crush you. | Open Subtitles | عليك التذكر أنه إذا كان الانخفاض ضدك سيكون عليك تحمل الضغط أو سيسحقك |
The State party submits that the concept of corporate raiding refers to the seizure by one party of an asset from and against the will of another party by means of threat, pressure or violence, etc. | UN | وتقول الدولة الطرف إن مفهوم الاستحواذ على الشركات يشير إلى استحواذ طرف على ملك يعود لطرف آخر رغم أنفه عن طريق التهديد أو الضغط أو العنف وما إلى ذلك. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures for the protection of human rights defenders against any violence, threats, retaliation, de facto discrimination, pressure or any arbitrary action as a consequence of their activities. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كل التدابير اللازمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان ضد أي شكل من أشكال العنف أو التهديد أو الانتقام أو التمييز الفعلي أو الضغط أو أي عمل تعسفي بسبب أنشطتهم. |
Non-nuclear-weapon States had been unable to exercise their inalienable right to develop peaceful uses of nuclear energy without facing pressure or threats. | UN | لم يكن في إمكان الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ممارسة حقها غير القابل للتصرف فيه في تطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون مواجهة الضغط أو التهديدات. |
" Technical data " (including processing conditions) and procedures for the regulation of temperature, pressures or atmosphere in autoclaves or hydroclaves when used for the production of composites or partially processed composites, usable for equipment or materials specified in 6.A. or 6.C. | UN | 6-هاء-2 ' ' البيانات التقنية`` (بما فيها شروط التجهيز) وعمليات ضبط الحرارة ومستويات الضغط أو البيئة في المِحمّات والمِحمّات الهيدرولية المستخدمة لإنتاج المركبات أو المركبات المعالجة جزئيا، والقابلة للاستخدام لصنع المعدات أو المواد المدرجة في 6-ألف أو 6-جيم. |
The defendant may also dispute, before the public prosecutor and the court, a statement obtained from him by a law enforcement official on the grounds that it was obtained under duress or through physical or mental coercion. | UN | كما ويحق للمشتكي عليه أن يطعن أمام المدعي العام وأمام المحكمة بالإفادة التي أخذت منه من قبل الضابطة العدلية على أساس أنها أخذت منه تحت الضغط أو الإكراه المادي أو المعنوي. |
Real gains in arms control and disarmament depend not on leverage or altruism, but on what is possible at a given moment as a matter of security. | UN | إن تحقيق مكاسب حقيقية في مجالي تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لا يتوقف على ممارسة الضغط أو حب الغير وإنما على ما هو ممكن أمنياً في فترة ما. |
They should be able to have an impact by lobbying or demonstrating collectively. | UN | وينبغي أن يتحلـوا بالقدرة على إحداث بعض التأثير من خلال الضغط أو التظاهر الجماعي. |
pressured or forced decisions have no place here. | UN | فالقرارات التي تتخذ تحت الضغط أو الإكراه لا مكان لها هنا. |
For some substances the special packing provisions may prohibit a particular type of cylinder, tube, pressure drum or bundle of cylinders. | UN | ويمكن أن تحظر الأحكام الخاصة المتعلقة بالتعبئة استعمال نوع معين من الاسطوانات أو الأنابيب أو اسطوانات (براميل) الضغط أو حزم الاسطوانات. |
In the second sentence, replace " or the gas cylinders or receptacles " with " or the cylinders, pressure drums or tubes " | UN | وفي الجملة الثانية يدرج " الاسطوانات أو اسطوانات الضغط أو الأنابيب " بدلاً من " الاسطوانات أو أوعية الغاز " |