"الضغط المتزايد" - Traduction Arabe en Anglais

    • growing pressure
        
    • increasing pressure
        
    • increased pressure
        
    • mounting pressure
        
    Now, despite the growing pressure and risk facing us, our decision to maintain the stability of the yuan renminbi will remain unchanged. UN واﻵن، رغم الضغط المتزايد والخطر الذي نواجهه، سيبقى قرارنا لصون استقرار اليوان الرنمينبي دون تغيير.
    Pirates may be considering moving onshore because of growing pressure on their offshore activities. UN وقد يكون القراصنة يفكرون في الانتقال إلى البر بسبب الضغط المتزايد على أنشطتهم البحرية.
    Ms. Bader discussed the increasing pressure on companies to speak out about human rights abuses remote from their immediate area of operation. UN وناقشت السيدة بادير الضغط المتزايد على الشركات لحملها على الحديث عن انتهاكات حقوق الإنسان بعيداً عن مناطق نشاطها.
    The situation has been aggravated by increasing pressure on countries, to the extent of attaching conditionality to bilateral development aid, as well as to assistance from multilateral development agencies, such as the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). UN لقد تفاقمت هذه الحالة بسبب الضغط المتزايد علـــى البلدان إلى حد وضع شروط للمعونة الانمائية الثنائية وللمساعدة المقدمة من الوكالات الانمائية المتعددة اﻷطراف، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    In addition, increased pressure over land and natural resources is eroding the receptivity of the Chadians towards the refugees. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الضغط المتزايد على الأراضي والموارد الطبيعية يقلل بشكل متزايد من تقبل التشاديين للاجئين.
    It must be borne in mind that national capacity to fully implement certain human rights obligations were constrained by increased pressure on available national resources. UN فلا بد من أن يوضع في الاعتبار أن القدرات الوطنية على تنفيذ بعض الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان يعيقه الضغط المتزايد على الموارد الوطنية المتاحة.
    This becomes extremely important considering the mounting pressure on defenders of judicial prosecution for carrying out activities protected by the Declaration on Human Rights Defenders. UN ويصبح هذا الأمر ذا أهمية بالغة بالنظر إلى الضغط المتزايد على المدافعين عن الملاحقة القضائية للاضطلاع بالأنشطة التي يحميها الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    This is made evident by the growing pressure to have space debris taken up by the Legal Subcommittee as well. UN ويتجلى هذا في الضغط المتزايد لتناول اللجنة الفرعيـــة القانونية مسألة الحطام الفضائي أيضا.
    It would also relieve the growing pressure on the limited resources of the United Nations. UN وهذا العمل الوقائي سيخفف أيضا من الضغط المتزايد على موارد اﻷمم المتحدة المحدودة.
    The flames quickly superheat the on board O2, and when the canisters can no longer contain the growing pressure: Open Subtitles اللهب يسخن بسرعه الأكسجين و عندما لا تتحمل خزانات الأكسجين هذا الضغط المتزايد
    Earlier today, in response to growing pressure... the mayor's office issued the following statement... Open Subtitles في وقت سابق من اليوم، في الأستجابه إلى الضغط المتزايد مكتب رئيس البلدية أصدر البيان التالي
    They are also important victories for the majority of the members of the international community, since the growing pressure exerted on the apartheid regime also contributed greatly to the change we are welcoming today. UN وهي أيضا انتصارات هامة ﻷغلبية أعضاء المجتمع الدولي، ﻷن الضغط المتزايد الذي مارسه على نظام الفصل العنصري، أسهم كذلك إلى حد بعيد في التغيير الذي نرحب به اليوم.
    Its relatively poor performance was attributed to the increasing pressure on municipal fisheries resources due to the increase in yearly entrants and the use of illegal methods. UN ويعزى أداؤها الضعيف نسبياً الى الضغط المتزايد الممارس على موارد مصايد اﻷسماك البلدية بسبب ازدياد الوافدين الجدد في كل عام، ونتيجة استخدام وسائل غير قانونية.
    In recent community consultation meetings held by MAF, there has been discussion about the increasing pressure being placed on rural volunteers:. There is a concern that more is being required of fewer volunteers. UN وفي اجتماعات تشاور المجتمع المحلي التي عقدتها مؤخرا وزارة الزراعة والحراجة، جرت مناقشة بشأن الضغط المتزايد الواقع على المتطوعين الريفيين: يجري طلب المزيد من عدد أقل من المتطوعين.
    Male reporter: Despite increasing pressure from his fellow republicans, Open Subtitles بخلاف الضغط المتزايد من رفيقه الجمهوري
    The need for effective land use strategies to address the increasing pressure on limited resources including through strengthened human resource and institutional capacity, watershed, coastal zone and land use change management was considered. UN ودُرست ضرورة وضع استراتيجية فعالة لاستخدام الأراضي من أجل معالجة الضغط المتزايد على الموارد المحدودة، بما في ذلك من خلال تعزيز الموارد البشرية والقدرة المؤسسية ومستجمعات المياه وإدارة تغير استخدام المناطق الساحلية والأراضي.
    It is feared that, in addition to increased pressure on agriculture, dwindling supply will result in devastating environmental consequences that will have lasting effects on the densely populated region surrounding the lake. UN ويخشى أن تترتب على تقلص إمدادات المياه، إضافة إلى الضغط المتزايد على الزراعة، عواقب بيئية مدمرة ستحدث آثارا دائمة في المنطقة الآهلة بالسكان المحيطة بالبحيرة.
    In short, the increased pressure on criminal justice systems to globalize their operations accelerates the transformation of existing soft law into legally binding conventions and protocols. UN وباختصار، فان الضغط المتزايد على نظم العدالة الجنائية لاضفاء الطابع العالمي على عملياتها انما يعجل بتحول القانون المرن الحالي إلى اتفاقيات وبروتوكولات ملزمة قانونا.
    In Africa and Asia, increased pressure on and competition for limited resources, employment and social services often generate tensions between displaced and host communities. UN وفي أفريقيا وآسيا، أدى الضغط المتزايد على الموارد المحدودة وفرص العمل والخدمات الاجتماعية والتنافس عليها إلى توليد التوتر عادة بين المشردين والمجتمعات المضيفة.
    For the least developed countries, there is also the mounting pressure to meet targets towards addressing the basic needs of their populace within internationally agreed time frames. UN وبالنسبة لأقل البلدان نموا، هناك أيضا الضغط المتزايد لبلوغ الأهداف المتعلقة بتلبية الاحتياجات الأساسية لسكانها في حدود الأطر الزمنية المتفق عليها دولياً.
    It serves merely to divert the attention and the resources of the international community, and to relieve the mounting pressure on the Palestinian leadership to finally exert its authority to bring an end to violence and terrorism. UN إنه لا يفيد إلا في تحويل انتباه المجتمع الدولي وتبديد الموارد، وتخفيف الضغط المتزايد على القيادة الفلسطينية حتى تمارس، في نهاية المطاف، سلطتها فتنهي العنف والإرهاب.
    We are gravely concerned that the mounting pressure to dissolve these mechanisms leaves the actors without arbitration and shuts out important avenues of objective information. UN ونعرب عن قلقنا الشديد من أن يؤدي الضغط المتزايد لحل هاتين الآليتين إلى تجريد الجهات الفاعلة من إمكانية الاحتكام إلى طرف آخر وسدّ طرق هامة تسمح بالحصول على معلومات موضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus