Lebanon calls on the international community to bring pressure to bear on Israel to cease its daily violations of Lebanese sovereignty and honour United Nations resolutions. | UN | ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لحملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة. |
It should bring pressure to bear on Israel to comply with the relevant United Nations resolutions. | UN | وينبغي الضغط على إسرائيل لحملها على الامتثال لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. | UN | إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها. |
The failure of many in the West to put pressure on Israel to accede to the Treaty was preventing the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | وإن تخلُّف كثير من الدول الغربية عن ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تنضم إلى المعاهدة يحول دون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention met recently at Geneva to exert pressure on Israel. | UN | ومؤخرا اجتمعت في جنيف الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لتمارس الضغط على إسرائيل. |
She called on the international community to pressure Israel to abide by the relevant United Nations resolutions. The occupation should end and the right of return be remembered. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل للانصياع لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وأكدت أن الاحتلال ينبغي أن ينتهي وأن حق العودة يجب أن يستذكر. |
The international community must bring pressure to bear on Israel to halt its flagrant violations of international law, respect United Nations resolutions and make a commitment to peace. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل لوقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، واحترام قرارات الأمم المتحدة، والالتزام بالسلام. |
Lebanon calls upon the international community to bring pressure to bear on Israel and oblige it to cease its daily violations of Lebanese sovereignty and to respect the international resolutions adopted by the United Nations. | UN | ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة. |
Lebanon calls upon the international community to bring pressure to bear on Israel and oblige it to cease its daily violations of Lebanese sovereignty and to respect the international resolutions adopted by the United Nations. | UN | ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة. |
Lebanon therefore calls upon the international community to bring pressure to bear on Israel and oblige it to cease its daily violations of Lebanese sovereignty and to respect the international resolutions adopted by the United Nations. | UN | لذلك يدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لحملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة. |
Lebanon therefore calls upon the international community to bring pressure to bear on Israel and oblige it to cease its daily violations of Lebanese sovereignty and to respect the international resolutions adopted by the United Nations. | UN | لذلك يدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لحملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة. |
However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. | UN | إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها. |
However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. | UN | إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها. |
The Committee should continue to put pressure on Israel to recognize Palestinian rights and to cease its destructive practices. | UN | وينبغي للجنة أن تواصل ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تعترف بالحقوق الفلسطينية وتكف عن ممارساتها المدمرة. |
It must put pressure on Israel to implement the resolution, and must ensure that Israel could not remain above international law. | UN | ويتعين ممارسة الضغط على إسرائيل كي تطبق أحكام هذا القرار وضمان عدم بقاء إسرائيل فوق القانون الدولي. |
That is why we call upon the international community to exert pressure on Israel to accede to that Treaty. | UN | وعليه ندعو المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على إسرائيل لاقناعها بالانضمام إلى تلك المعاهدة. |
The international community, particularly the influential parties in the peace process, are urged to exert pressure on Israel. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على إسرائيل في هذا الشأن، وخاصة الدول المؤثرة في عملية السلام. |
His delegation therefore urged the United Nations to exert pressure on Israel to end its occupation of Arab land and cease its aggression against the countries and peoples of the region so that peacekeepers could return home to their families. | UN | ولذلك فإن وفده يحث الأمم المتحدة على الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية والكف عن عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة، حتى يتسنى لحفظة السلام العودة إلى أوطانهم وأسرهم. |
The Palestinian leadership would continue to seek international support to pressure Israel to end its colonization of Palestinian land. | UN | وستواصل القيادة الفلسطينية السعي إلى الحصول على الدعم الدولي لممارسة الضغط على إسرائيل لكي تنهي احتلالها للأرض الفلسطينية. |
And these critics continue to press Israel to make far-reaching concessions without first assuring Israel's security. | UN | ويواصل هؤلاء المنتقدون ممارسة الضغط على إسرائيل لتقديم التنازلات الشاملة دون أن يقدموا أولاً أي ضمانات على حماية أمن إسرائيل. |
14. The Syrian Arab Republic expresses its concern over international indifference when it comes to putting pressure on Israel to implement international resolutions, and calls for an end to the application of a double standard that sheds doubt as to the credibility and universality of the Treaty. | UN | 14 - تعرب الجمهورية العربية السورية عن قلقها من اللامبالاة الدولية عندما يتعلق الأمر بطلب الضغط على إسرائيل لتنفيذ القرارات الدولية، وتدعو إلى عدم ازدواجية المعايير والكيل بمكيالين الذي يؤدي إلى الشك بمصداقية وعالمية المعاهدة. |
That is the basis of the international community's important responsibility to apply pressure on Israel to ensure that it abides by the relevant international resolutions. | UN | ومن هنا يأتي الدور الهام الذي يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم به بما يتحمله من مسؤولية، وذلك من خلال ممارسة الضغط على إسرائيل لحملها على الانصياع للقرارات الدولية ذات الصلة. |
The Security Council should focus on bringing pressure to bear on Israel to withdraw from the Shab'a farmlands, Kafr Shuba and the northern part of the town of Al-Ghajar. | UN | ورأى أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يركز على الضغط على إسرائيل كي تنسحب من مزارع شبعا وكفرشوبا والجزء الشمالي من بلدة الغجر. |