"الضغط من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • press for
        
    • pressure to
        
    • pressure for
        
    • pushing for
        
    • pressing for
        
    • push for
        
    • lobby for
        
    • lobbied for
        
    • lobbying for the
        
    • pressed for
        
    :: press for new mandates in UN agencies and the Security Council that include the needs of older persons UN :: الضغط من أجل صدور ولايات جديدة في وكالات الأمم المتحدة ومجلس الأمن تتضمن احتياجات كبار السن.
    Australia is continuing to press for a start to FMCT negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva. UN وهـي تواصل الضغط من أجل بدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    One of the reasons for this is the pressure to focus efforts on those deemed the greatest security threat. UN ويتمثل أحد أسباب هذا الأمر في الضغط من أجل تركيز الجهود على أولئك الذين يمثلون التهديد الأمني الأخطر.
    I am well aware that the pressure for progress towards the ultimate goal of nuclear disarmament will not go away. UN فأنا أدرك جيد الإدراك أن الضغط من أجل تحقيق تقدم صوب الهدف الأمثل لنزع السلاح النووي لن يزول.
    After UNCTAD IX, Japan had been pushing for the overall improvement of UNCTAD's performance, including that of its intergovernmental machinery, and the decision just taken by the Board was along those lines. UN وبعد الأونكتاد العاشر، أخذت اليابان في الضغط من أجل تحسين أداء الأونكتاد عموماً، بما في ذلك تحسين آليته الحكومية الدولية، والمقرر الذي اتخذه المجلس لتوه يتماشى مع ما تقدّم.
    We must keep on pressing for the development and adoption of strategies that mitigate, and build resilience to, the impact of climate change. UN وينبغي لنا أن نواصل الضغط من أجل وضع واعتماد استراتيجيات تخفف أثر تغير المناخ وتعزز القدرة على مواجهته.
    States parties agreed to support the enhanced implementation of the Convention and pledged to push for sustainable progress on the Action Plan. UN واتفقت الدول الأطراف على دعم التنفيذ المعزز للاتفاقية، وتعهدت الضغط من أجل تحقيق تقدم مستدام بشأن خطة العمل.
    Labour and women's groups should lobby for policies to ensure: UN وينبغي أن تمارس الجماعات العمالية والنسائية الضغط من أجل سياسات تضمن:
    He asked how the Special Representative intended to press for that approach. UN وسأل كيف تنوي الممثلة الخاصة الضغط من أجل تبيني هذا النهج.
    We thus call upon all Member States to press for the expeditious reform of the Security Council. UN ولذلك نناشد جميع الدول الأعضاء الضغط من أجل سرعة إصلاح مجلس الأمن.
    The Office of the High Representative will continue to press for action on the Palic case, which, despite its longevity, remains under active investigation. UN وسيواصل المكتب الضغط من أجل البت في قضية باليتش التي لا تزال قيد التحقيق الفعلي بالرغم من طول أمدها.
    In particular, Sweden continues to press for progress regarding reductions of non-strategic nuclear weapons. UN وبصفة خاصة، تواصل السويد الضغط من أجل إحراز تقدم فيما يتعلق بإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    In particular, Sweden continues to press for progress regarding reductions of non-strategic nuclear weapons. UN وبصفة خاصة، تواصل السويد الضغط من أجل إحراز تقدم فيما يتعلق بإجراء تخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    It was important to press for such a zone in the Middle East as a step towards a comprehensive peace in the region. UN من المهم ممارسة الضغط من أجل إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط كخطوة نحو السلام الشامل في المنطقة.
    At the same time, the pressure to support also the other conventions is rising. UN وفي نفس الوقت، يزداد الضغط من أجل دعم سائر الاتفاقيات أيضا.
    pressure to regulate and enforce the legislation concerning oil installations on the Lebanese coast UN الضغط من أجل تنظيم وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمنشآت النفطية على الساحل اللبناني
    Accident rates are still too high, and the pressure to clear land is growing. UN فمعدلات اﻹصابات لا تزال مرتفعة ولا يزال الضغط من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية في تزايد.
    Every year the pressure for adding more plots and enlarging existing settlements grows. UN ويتزايد كل عام الضغط من أجل إضافة قطع جديدة من الأراضي وتوسيع المستوطنات القائمة.
    This can lead to pressure for extreme forms of political change and a widespread perception that the law is irrelevant. UN وقد يؤدي ذلك الى ممارسة الضغط من أجل اتباع أشكال متطرفة من التغير السياسي والى انتشار الوعي بأن القانون لم يعد ملائما.
    However, we believe that it is necessary to think beyond Cairo and acknowledge the limitations of the Programme of Action by pushing for a more inclusive and progressive agenda. UN لكننا نعتقد أنه من الضروري التفكير فيما بعد مؤتمر القاهرة والاعتراف بأوجه القصور التي تعتري برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بممارسة الضغط من أجل وضع خطة أكثر شمولية وتقدمية.
    For its part, the Security Council had been pressing for peace and national reconciliation and has continued to urge all parties to pursue the path of dialogue. UN ويواصل مجلس الأمن من جانبه الضغط من أجل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية وحثّ جميع الأطراف على اعتماد الحوار.
    Africa should continue to push for a reform of the current climate change financing governance system. UN وينبغي أن تواصل أفريقيا الضغط من أجل إصلاح النظام الحالي لحوكمة تمويل تغير المناخ.
    We affirm that these groups have traditionally been excluded from the political process and have been limited in their ability to lobby for resources and we observe that racial and ethnic prejudices tend to aggravate this situation; UN ونؤكد أن هذه الفئات استُبعدت تاريخياً من العمليات السياسية وحُدّ من قدرتها على ممارسة الضغط من أجل الحصول على الموارد. كما نلاحظ أن الأحكام المسبقة العرقية والإثنية من شأنها أن تفاقم هذا الوضع؛
    Among other successes, the network had successfully lobbied for a bill on social protection in Kyrgyzstan, which was currently being implemented. UN ومن بين نجاحاتها الأخرى، نجحت الشبكة في الضغط من أجل قانون يتعلق بالحماية الاجتماعية في كازاخستان، يجري تنفيذه حالياً.
    As an NGO in the Inter Africa Committee took active part lobbying for the adoption of the Protocol to be used as a tool for International Advocacy on Human Rights of African Women. UN وبوصف الجمعية منظمة غير حكومية في اللجنة الأفريقية المشتركة، فقد شاركت بقسط وافر في ممارسة الضغط من أجل اعتماد البروتوكول الذي سيعتمد كأداة للدعوة الدولية بشأن حقوق الإنسان للنساء الأفريقيات.
    While the President and ruling party insisted that BNUB had fulfilled its mandate, the opposition and civil society organizations pressed for its continuation. UN وفيما أصر الرئيس والحزب الحاكم على أن المكتب قد أنجز ولايته، مارست المعارضة ومنظمات المجتمع المدني الضغط من أجل استمرار وجوده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus