"الضغوط البيئية" - Traduction Arabe en Anglais

    • environmental pressures
        
    • environmental stresses
        
    • environmental stress
        
    • environmental pressure
        
    My authorities believe firmly in the need for a tool with which to measure the risks faced by countries in the face of environmental pressures. UN وتؤمن حكومتي إيمانا راسخا بالحاجة إلى وجود أداة يمكن أن تقاس بها المخاطر التي تواجهها البلدان إزاء الضغوط البيئية.
    In many Asian countries, environmental pressures come from increasing consumption and demand for natural resources, combined with the rapid growth of urban populations. UN وفي العديد من البلدان اﻵسيوية، تنجم الضغوط البيئية عن زيادة الاستهلاك والطلب على الموارد الطبيعية، باﻹضافة إلى سرعة نمو السكان الحضريين.
    The intensity of these environmental pressures can be expected to increase with higher per capita levels of production. UN ومن المتوقع أن تزيد هذه الضغوط البيئية مع ارتفاع مستويات الانتاج للفرد الواحد.
    There is evidence that, unless urgent steps are taken to " green " growth, the resulting environmental stresses would constrain the region's growth potential. UN وثمة دليل على أن الضغوط البيئية الناشئة ستقيد احتمالات نمو المنطقة ما لم تُتخذ إجراءات عاجلة ليصبح النمو مراعيا للبيئة.
    The project has developed high-yielding rice species having the capacity to suppress weeds and withstand drought, pests, diseases and other environmental stresses. UN وقد أوجد المشروع أصنافا، من اﻷرز وفيرة الغلة وتتمتع بالقدرة على منع نمو اﻷعشاب وعلى مقاومة الجفاف واﻵفات واﻷوبئة وغيرها من الضغوط البيئية.
    Innovative work has also been done in the field of environmental health by relating illness to environmental stress and ways of life. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة تجديدية أيضا في مجال الصحة البيئية عن طريق عزو اﻷمراض إلى الضغوط البيئية وأساليب الحياة.
    27. The interrelationships between environmental pressure and migration is drawing increased attention from the international community since the number of persons displaced by environmental degradation is continually rising, as is the level of environmental damage resulting from mass migrations. UN 27 - وتحظى أوجه الترابط بين الضغوط البيئية والهجرة باهتمام متعاظم من المجتمع الدولي مع استمرار زيادة عدد الأشخاص المشردين بسبب التدهور البيئي، وكذلك مستوى الأضرار البيئية الناجمة عن الهجرات الجماعية.
    Secondly, by generating growth, trade liberalization will help to increase demand for environmental quality and relieve environmental pressures associated with poverty. UN وثانيا، سيساعد تحرير التجارة، عن طريق توليد النمو، في زيادة الطلب على النوعية البيئية وتخفيف الضغوط البيئية المرتبطة بالفقر.
    The failure of national policy to address these growing environmental pressures will eventually take its toll on economic growth. UN وعدم معالجة السياسات الوطنية لهذه الضغوط البيئية المتزايدة سيؤثر سلبا في آخر المطاف على النمو الاقتصادي.
    The responsibility for global environmental pressures is not equally distributed throughout the world. UN والمسؤولية عن الضغوط البيئية العالمية ليست موزّعة بالتساوي في مختلف أنحاء العالم.
    non-polluting and safe. Most importantly, UNIDO could help to decouple environmental pressures from economic growth. UN والأهمّ من ذلك أنَّ اليونيدو يمكنها المساعدة على الفصل بين الضغوط البيئية والنمو الاقتصادي.
    Create feedback and make adjustments to keep environmental pressures in check; UN ' 3` تؤدي إلى تعليقات وتُدخل تكيُّفات لإبقاء الضغوط البيئية تحت السيطرة؛
    It also emphasizes the threat to a sustainable future caused by environmental pressures arising from the industrialized world's levels of consumption and pollution and the need for industrial countries to redefine their own concepts of growth and progress. UN ويؤكد أيضا على التهديد الذي يحيق بالمستقبل المستدام الناجم عن الضغوط البيئية الناتجة عن مستويات الاستهلاك والتلوث في العالم الصناعي وضرورة قيام البلدان الصناعية بإعادة تعريف مفاهيمها للنمو والتقدم.
    While growing affluence is mainly to blame for environmental pressures related to resource use, persistent inequality with regard to access to basic services is also implicated. UN ورغم أن الوفرة المتنامية هي المسؤولة الأولى عن الضغوط البيئية المتصلة باستخدام الموارد، إلا أن استمرار عدم المساواة فيما يتعلق بالحصول على الخدمات الأساسية يؤدي أيضا دورا في ذلك.
    Impact of environmental pressures of human activities, deterioration of water resources, climate fluctuations and climate change are raising serious concern on the sustainable management of the scarce land resources in the region. UN إن آثار الضغوط البيئية الناتجة عن الأنشطة البشرية، وتدهور موارد المياه، وتقلبات المناخ وتغير المناخ تثير قلقا بالغا إزاء الإدارة المستدامة للموارد البرية الشحيحة في المنطقة.
    The global community's concern for the environment should be reflected in a common approach to the manifold environmental pressures threatening our global heritage. UN واهتمام المجتمع العالمي بالبيئة ينبغي أن يتجلى في نهج مشترك تجاه الضغوط البيئية المتعددة اﻷوجه التي تهدد تراثنا العالمي.
    It describes how the responsibility for global environmental pressures is distributed unequally throughout the world; while the rich contribute the most to those pressures, the poor are the most severely affected by their consequences. UN وهو يبيّن كيف أن المسؤولية عن الضغوط البيئية العالمية ليست موزّعة على نحو متساوٍ في جميع أنحاء العالم؛ إذْ في حين أن الأغنياء هم الذين يسهمون بأكثر قدر في حدوث تلك الضغوط، فإن الفقراء هم الأشدّ تأثّراً بالضرر من عواقبها.
    The role of increasing population size is especially prominent as the major force driving the need to increase food production, and the environmental stresses on water, forests, soil and air that stem from agriculture. UN كما أن الدور الذي يلعبه حجم السكان المتنامي واضح بصورة خاصة باعتباره القوة الرئيسية التي تدفع الحاجة إلى زيادة إنتاج الغذاء، وتتسبب في الضغوط البيئية على المياه والغابات والتربة والهواء التي تنشأ عن الزراعة.
    Socio-economic and environmental stresses give rise to waves of protest and as these become increasingly prevalent the more powerful and wealthy groups focus on self-protection, creating enclaves. UN تساعد الضغوط البيئية والإقتصادية ـ الإجتماعية علي زيادة موجات عدم الرضا , وكلما زادت سيطرة هذه الأجواء كلما زاد تركيز المجموعات الغنية والقوية علي وسائل الحماية الخاصة بها مما يؤدي إلي تكون ما يشبه المقاطعات.
    Although some IDPs have returned to their areas of origin, continuing political instability, as well as environmental stresses such as drought and flooding, are causing new displacements. UN 54- وعلى الرغم من عودة بعض المشردين داخلياً إلى مناطق منشئهم فإن استمرار حالة انعدام الاستقرار السياسي، فضلاً عن الضغوط البيئية مثل الجفاف والفيضانات، تسبب تشرد مزيد من الناس.
    However, as the 1994 State of the World's Children report argues, investments in health, nutrition, basic education and family planning can create an upward spiral that would help to reduce population growth and alleviate environmental stress. UN مع ذلك، فكما يذكر تقرير عام ١٩٩٤ عن حالة اﻷطفال في العالم فإنه توجد الاستثمارات من الصحة والتغذية والتعليم اﻷساسي وتنظيم اﻷسرة يمكن أن تخلق مسارا حلزونيا صاعدا من شأنه أن يساعد في الحد من النمو السكاني والتخفيف من الضغوط البيئية.
    Specifically, it aims to (a) maintain productive economic activities while minimizing the use of energy and resources; (b) minimize environmental pressure in all uses of energy and resources; and (c) make investments in the environment a driver for economic growth. UN وتهدف الاستراتيجية على وجه التحديد إلى (أ) الحفاظ على الأنشطة الاقتصادية الإنتاجية مع التقليل من استخدام الطاقة والموارد؛ (ب) وتقليل الضغوط البيئية في جميع أوجه استخدام الطاقة والموارد؛ (ج) وجعل الاستثمارات في البيئة دافعا للنمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus