"الضغوط السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political pressure
        
    • political pressures
        
    • the political
        
    Turkmenistan categorically rejects the use of pipelines as an instrument of political pressure and economic diktat. UN ولا يقبل تركمانستان مطلقا استخدام خطوط نقل الطاقة كأدوات لتنفيذ الضغوط السياسية وإملاء السياسات الاقتصادية.
    It was emphasized that continued political pressure was required to ensure that they continued. UN وتم التشديد على أن استمرار الضغوط السياسية ما زال مطلوباً لضمان استمرار هذه التطورات.
    Such strategies, however, require high levels of State administrative capacity and some degree of insulation from political pressure. UN بيد أن هذه الاستراتيجيات تتطلب مستويات رفيعة من القدرة اﻹدارية للدولة ودرجة معينة من الحماية من الضغوط السياسية.
    We hope that they will maintain their commitment despite political pressures. UN ونحن نأمل أن تواصــــل التزامها على الرغم من الضغوط السياسية.
    The institution in which the regulator functioned must be established in a legal framework, to keep the regulator free from political pressures. UN ويجب أن تكون المؤسسة التي تعمل فيها جهة التنظيم قد نشأت في إطار قانوني، بحيث تتحرر تلك الجهة من الضغوط السياسية.
    In most cases, a ransom was demanded, but in others the purpose was to exert political pressure. UN وكانت الفدية تطلب في معظم الحالات، بينما كان الغرض في حالات أخرى هو ممارسة الضغوط السياسية.
    Furthermore, the decision by IMF and the World Bank to change course came about in response to the successful political pressure mounted by the international Jubilee 2000 movement, which called for debt cancellation for the poorest countries. UN ذلك بالإضافة إلى أن قرار صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بتغيير مسارهما هو قرار اتخذ رداً على الضغوط السياسية التي مارستها بنجاح حركة يوبيل عام 2000 الدولية التي طالبت بإلغاء ديون أشد البلدان فقراً.
    Human rights are often used as a means of exerting political pressure and achieving opportunistic goals. UN وغالبا ما تستخدم حقوق الإنسان وسيلة لممارسة الضغوط السياسية وتحقيق مآرب انتهازية.
    Owing to strong political pressure, Cuba was able to broadcast only six of the games; UN وبسبب الضغوط السياسية الشديدة، تمكنت كوبا من بث ست مباريات فقط؛
    It was revealing that, despite political pressure by powerful countries, the draft resolution had had the support of a mere 34 countries besides the sponsors. UN وقال إنه قد تبيَّن أنه على الرغم من الضغوط السياسية من بلدان قوية لقي مشروع القرار دعما من 34 بلدا فقط بجانب مقدميه.
    It could be attributable to inadequate training, bias or political pressure. UN وقد يكون السبب هو قصور التدريب، أو المحاباة، أو الضغوط السياسية.
    In particular, it has been alleged that there is a selectiveness of approach brought about through political pressure. UN ووردت على الخصوص ادعاءات باتباع نهج انتقائي ناتج عن ممارسة الضغوط السياسية.
    However, it was opposed to the use of country-specific human rights resolutions to exert political pressure. UN بيد أن وفده يعارض استخدام قرارات حقوق الإنسان بصدد بلدان معينة لممارسة الضغوط السياسية عليها.
    political pressure and social demands can now be more readily expressed directly to power holders. UN ومن الممكن الآن بسهولة أكبر التعبير مباشرة لحائزي السلطة عن الضغوط السياسية والمطالب الاجتماعية.
    Problems, including human rights issues, should be solved through negotiation and dialogue, which was incompatible with political pressure. UN فجميع المشاكل، بما فيها مسائل حقوق الإنسان، يجب أن تحل من خلال التفاوض والحوار، وهذا يتنافى مع الضغوط السياسية.
    In an atmosphere free from political pressure, existing cooperation could be strengthened. UN ورأى أن التعاون القائم يمكن تعزيزه في مناخ خال من الضغوط السياسية.
    This can alleviate political pressures in the short run but dooms the operation to eventual failure. UN فرغم أن هذا يمكن أن يخفف من الضغوط السياسية على المدى القصير، فهو يحكم على العملية بالفشل في نهاية المطاف.
    At the same time, its location would be insulated from the political pressures of Cambodia. UN وفي ذات الوقت، سيمكن هذا الموقع من تجنب الضغوط السياسية في كمبوديا.
    In particular, there is a need for better performance incentives and monitoring, training, and greater insulation of the civil service from political pressures. UN والحاجة تدعو على وجه الخصوص الى إيجاد حوافز لﻷداء اﻷفضل ورصده، والى التدريب، والمزيد من عزل الخدمة المدنية عن الضغوط السياسية.
    In some countries, consideration should be given to enhancing credibility by insulating interest-rate policy from short-term political pressures. UN وفي بعض البلدان، ينبغي النظر في تعزيز المصداقية بتأمين سياسة تحديد أسعار الفائدة من الضغوط السياسية القصيرة اﻷجل.
    political pressures lead to the prioritization of investment with short term and sectoral orientations in situations of extreme poverty. UN وتؤدي الضغوط السياسية إلى إسناد الأولوية للاستثمار قصير الأجل والموجه إلى القطاعات في حالات الفقر المدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus