He would be reluctant to conclude, however, that some of the minimum guarantees referred to in paragraph 3 could be subject to derogation. | UN | وهو غير مستعدّ أن يستخلص، على أية حال، أن بعض الضمانات الدنيا المشار إليها في الفقرة 3 يمكن أن تخضع للتقييد. |
Communication between counsel and defendant is one of the minimum guarantees under article 14, paragraphs 1 and 3, of the Covenant. | UN | والاتصال بين المحامي والمدعى عليه هو أحد الضمانات الدنيا بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 14 من العهد. |
The Committee does not point to any departure during this trial from the minimum guarantees specified in article 14, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ولا تشير اللجنة إلى أي خروج، طوال هذه القضية، على الضمانات الدنيا المحددة في الفقرة ٣ من المادة ١٤ من العهد. |
Substantive issues: Arbitrary detention, torture, right to an effective remedy, right to a trial with minimum guarantees | UN | المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي والتعذيب والحق في انتصاف فعال والحق في محاكمة تتوافر فيها الضمانات الدنيا |
According to the source, no minimal guarantees of a fair trial have been observed. | UN | ووفقاً للمصدر، لم تُحترم الضمانات الدنيا للمحاكمة العادلة. |
49. The Committee recommends the inclusion in the next periodic report of detailed information on the current minimum safeguards governing court supervision and the rights of individuals in custody, and on how they apply in practice. | UN | 49- وتوصي اللجنة أن يتضمن التقرير الدوري المقبل معلومات دقيقة عن الضمانات الدنيا المعمول بها حالياً في مجال الرقابة القضائية وحقوق الأشخاص المحتجزين احتياطياً وعن تنفيذها عملياً. |
Right to benefit from the minimum guarantees set forth in the Constitution; | UN | الحق في الضمانات الدنيا المحددة في دستور الجمهورية؛ |
The immigration draft, however, does not provide for the minimum guarantees recommended in the first report of the Special Representative 1/ and also by the Centre. | UN | ولكن مشروع قانون الهجرة لا ينص على الضمانات الدنيا التي أوصى بها التقرير اﻷول للممثل الخاص ومركز حقوق اﻹنسان. |
The Working Group has set out below certain minimum guarantees that military justice must not fail to respect: | UN | 69- وقد وضع الفريق العامل الضمانات الدنيا الواردة أدناه التي يجب على القضاء العسكري احترامها: |
In reference to exceptional waiting zones, he asked how the State party applied in practice the minimum guarantees described in its initial report, how it dealt with identification errors and how the national preventive mechanism was able to carry out its monitoring duties in those zones. | UN | وفيما يتعلق بمناطق الانتظار الاستثنائية، استفسر عن الكيفية التي تطبق بها الدولة الطرف في الممارسة العملية الضمانات الدنيا الواردة في التقرير الأولي، وعن كيفية معالجة الأخطاء المتعلِّقة بتحديد الهوية، والكيفية التي يمكن بها للآلية الوقائية الوطنية ممارسة وظيفة المتابعة في هذه المناطق. |
In addition, the State party declares that there is no need to demonstrate that the guarantees of due process have been complied with since respect for minimum guarantees was implicit in the normal development of the criminal proceedings against the author, in conformity with the pre-established procedures. | UN | وفضلاً عن ذلك، ترى الدولة الطرف أنه لم يثبت أن الضمانات الاجرائية لم تراع ذلك، لأن مراعاة الضمانات الدنيا أمر ينجم عن السير الطبيعي للقضية الجنائية لصاحب البلاغ، بموجب إجراءات مقامة مسبقاً. |
The Committee takes note of the State party's declaration that the trial was conducted with minimum guarantees, since these are contained in the preestablished procedures and the author was tried in accordance with these procedures. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أكّدت أنه تمت مراعاة الضمانات الدنيا خلال القضية، ذلك لأنها متوخاة في إجراءات محددة مسبقاً، وأن صاحب البلاغ قد تمت محاكمته بموجب الإجراءات المذكورة. |
The accused shall be entitled to the following minimum guarantees: | UN | تحق للمتهم الضمانات الدنيا التالية: |
14. The right to adequate time and facilities is one of the most important minimum guarantees for fair trial provided in article 14.3 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ٤١- يشكل الحق في الحصول على قدر كاف من الوقت والتسهيلات أحد أهم الضمانات الدنيا للمحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة ٤١-٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
5. Nevertheless, there are some minimum guarantees from which no derogations are permissible, irrespective of the legal characterization of the situation and whether or not a state of public emergency has been officially proclaimed. | UN | ٥- ورغم ذلك، توجد بعض الضمانات الدنيا التي لا يؤذن بإجراء انتقاصات منها، بصرف النظر عن الوصف القانوني للحالة وعما إذا كان قد أعلنت أو لم تعلن رسميا حالة للطوارئ العامة. |
Substantive issues: Fairness of proceedings - minimum guarantees of defence | UN | المسائل الموضوعية: المحاكمة العادلة - الضمانات الدنيا للدفاع |
The four Geneva Conventions contain certain minimum guarantees for the treatment of the civilian population, and are applicable to all parties in an internal armed conflict. | UN | وتتضمن اتفاقيات جنيف الأربع بعض الضمانات الدنيا فيما يتعلق بمعاملة السكان المدنيين، وتنطبق على جميع الأطراف في صراع مسلح داخلي. |
1. In the determination of any charge under this Statute, the accused is entitled to a fair and public hearing, subject to article 43, and to the following minimum guarantees: | UN | ١ - عند الحكم في أي تهمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي، يكون للمتهم الحق في أن يحاكم محاكمة عادلة وعلنية، مع مراعاة حكم المادة ٤٣، وفي أن توفر له الضمانات الدنيا التالية: |
The procedural guarantees therein prescribed must be observed, including the right to a fair hearing by an independent tribunal, the presumption of innocence, the minimum guarantees for the defence, and the right to review by a higher tribunal. | UN | وينبغي احترام الضمانات الإجرائية الوارد وصفها في العهد، بما في ذلك الحق في جلسات استماع عادلة من قبل محكمة مستقلة، وافتراض البراءة، وتوفير الضمانات الدنيا للدفاع، والحق في إعادة النظر في العقوبة من جانب محكمة أعلى درجة. |
10. According to the source, Mr. Sanad has not benefited from the minimal guarantees as enshrined in the right to a fair trial. | UN | 10- ويشير المصدر إلى أن السيد سند لم يستفد من الضمانات الدنيا التي ينص عليها الحق في محاكمة عادلة. |
The Supreme Court has dealt with the right to basic living conditions mainly in the context of providing minimal guarantees to those affected by the exercise of legal rights. | UN | فقد تناولت المحكمة العليا مسألة حق التمتع بظروف المعيشة اﻷساسية وذلك في سياق توفير الضمانات الدنيا ﻷولئك المتأثرين بممارسة الحقوق القانونية. |
- States should reach agreement on the general minimum safeguards applicable in cases involving the boarding of suspected vessels and on the measures that might be taken by the intervening State in relation to a suspicious vessel, such as stopping, boarding, inspection and search. | UN | - ينبغي للدول أن تتوصل إلى اتفاق بشأن الضمانات الدنيا العامة الواجب تطبيقها في الحالات التي تتصل باقتحام سفن مشبوهة، وبشأن ما يمكن للدولة المتدخلة أن تتخذه من تدابير بشأن سفينة مشبوهة، مثل اﻹيقاف والاقتحام والمعاينة والتفتيش. |