"الضمانات المؤسسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • institutional safeguards
        
    • institutional guarantees
        
    I have exercised this authority voluntarily with great care to ensure transparency and maintain the institutional safeguards of the process, while protecting the privacy of the applicants. UN وقد مارست هذه السلطة عن طيب خاطر وبعناية فائقة لكفالة الشفافية والحفاظ على الضمانات المؤسسية للعملية وفي الوقت ذاته حماية خصوصية المتقدمين لتلك الوظائف.
    In order to constantly review and monitor its counter-terrorism measures, Israel makes-use of several important institutional safeguards. UN ومن أجل الاستمرار في استعراض ورصد تدابير مكافحة الإرهاب، تستخدم إسرائيل العديد من الضمانات المؤسسية الهامة.
    Important institutions were established in order to strengthen the institutional safeguards for human rights. UN إذ أُنشئت مؤسسات هامة من أجل تعزيز الضمانات المؤسسية لحقوق الإنسان.
    The Committee recommends that the State party provide concrete information on the actual scope of activities and action of the Ombudsman in combating racial discrimination, and on institutional guarantees for his/her independence, in its next periodic report. UN توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ محددة عن النطاق الفعلي للأنشطة والأعمال التي يباشرها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري، وعن الضمانات المؤسسية لاستقلاله.
    1. institutional guarantees of the judiciary and the right to a fair and impartial trial UN 1- الضمانات المؤسسية للقضاء والحق في محاكمة عادلة ونزيهة
    E. Search process and maintaining institutional safeguards UN هاء - عملية البحث والحفاظ على الضمانات المؤسسية
    17. The institutional safeguards for the rights enshrined in the Constitution include an independent judiciary and the separation of judicial and executive functions. UN 17- وتشمل الضمانات المؤسسية للحقوق المكرسة في الدستور وجود جهاز قضائي مستقل وفصل الوظائف القضائية عن الوظائف التنفيذية.
    Amendments made to the Statute should strengthen the institutional safeguards and guarantee an equitable, efficient and swift system of remedies. UN وأضافت أن أية تعديلات للنظام الأساسي ينبغي أن تقوي الضمانات المؤسسية وأن تكفل نظاما من التعويضات يتميز بالإنصاف والكفاءة والسرعة.
    Further, the meeting discussed which institutional safeguards for the protection of human rights were in place in the European Union, and what the present deficiencies of the system were. UN وفضلا عن ذلك، ناقش الاجتماع تبيان الضمانات المؤسسية القائمة في الاتحاد الأوروبي لحماية حقوق الإنسان، وأوجه القصور الحالية في النظام.
    However, no human rights instrument and no international monitoring could suffice to uphold respect for human rights if institutional safeguards were inadequate; and it had always proved wrong to deem a State's organization and structure conceptually separate from human rights safeguards. UN ولكنه أضاف أنه ما من صك متعلق بحقوق اﻹنسان وما من رصد دولي يكفي لدعم احترام حقوق اﻹنسان إذا كانت الضمانات المؤسسية غير كافية، فقد ثبت دائماً أن من الخطأ الاعتقاد بأن تنظيم الدولة وهيكلها هما مفهومان مستقلان عن ضمانات حقوق اﻹنسان.
    C. institutional safeguards for human rights 7 UN جيم - الضمانات المؤسسية لحقوق الإنسان 6
    C. institutional safeguards for human rights UN جيم - الضمانات المؤسسية لحقوق الإنسان
    C. institutional safeguards for human rights UN جيم- الضمانات المؤسسية لحقوق الإنسان
    Australia also provided a number of institutional safeguards to properly manage public affairs and public property, as well as to foster a culture of transparency, accountability and rejection of corruption in the public sector, the judiciary and the prosecution services. UN 8- وقدّمت أستراليا أيضا عددا من الضمانات المؤسسية من أجل إدارة الشؤون والممتلكات العامة على النحو الواجب، ومن أجل إرساء ثقافة من الشفافية والمساءلة ورفض الفساد في القطاع العام والنظام القضائي والنيابة العامة.
    (f) To draw upon the expertise of the Team of Experts on the Rule of Law and Sexual Violence in Conflict to strengthen the rule of law and the capacity of civilian and military justice systems to address sexual violence, as part of broader efforts to strengthen institutional safeguards against impunity. UN (و) الاستفادة من خبرة فريق الخبراء المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي في حالات النزاع من أجل تعزيز سيادة القانون وقدرات نظم العدالة المدنية والعسكرية على التصدي للعنف الجنسي، في إطار الجهود الأوسع نطاقا لتعزيز الضمانات المؤسسية ضد الإفلات من العقاب.
    (c) To ensure that State actors do not commit acts of gender-based violence, bring to full justice all perpetrators, strengthen institutional safeguards against impunity and provide remedies and redress to victims and survivors; UN (ج) أن تكفل عدم ارتكاب الأطراف الفاعلة التابعة للدولة أفعال عنف قائم على نوع الجنس، وتقدم مرتكبيها إلى العدالة الناجزة، وتعزز الضمانات المؤسسية لمكافحة الإفلات من العقاب، وتوفر سبل الانتصاف والتعويض للضحايا والناجين.
    (b) The appointment of a new Anti-Corruption Commissioner and the continued efforts of the Anti-Corruption Commission to combat corruption by implementing a national anti-corruption strategy, prosecuting criminals, reinforcing institutional safeguards and conducting attitudinal change outreach programmes; UN (ب) تعيين مفوض جديد لمكافحة الفساد، والجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة مكافحة الفساد من أجل التصدي للفساد عن طريق تنفيذ استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد وتقديم المجرمين للمحاكمة وتعزيز الضمانات المؤسسية والاضطلاع ببرامج التوعية من أجل تغيير المواقف؛
    The Committee recommends that the State party provide concrete information on the actual scope of activities and action of the Ombudsman in combating racial discrimination, and on institutional guarantees for its independence in its next periodic report. UN توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ محددة عن النطاق الفعلي للأنشطة والأعمال التي يباشرها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري، وعن الضمانات المؤسسية لاستقلاله.
    A number of articles and papers on, for example: institutional guarantees for human rights, the situation of migrant Moroccan families, the concept of foreigner and migrant, the protection of children and women under criminal law, the rule of law and the courts, access to legal information, and reform of the Moroccan Family Code from an international perspective. UN عدد من المقالات والورقات تتناول مواضيع منها: الضمانات المؤسسية لحقوق الإنسان، حالة العائلات المغربية المهاجرة، مفهوم الأجنبي والمهاجر، الحماية التي يتيحها القانون الجنائي للأطفال والنساء، سيادة القانون والمحاكم، الحصول على المعلومات القانونية، وإصلاح مدونة الأسرة في المغرب من منظور دولي.
    186.165. Strengthen institutional guarantees for the legitimate rights and interests of news agencies and journalists (Myanmar); UN 186-165- تعزيز الضمانات المؤسسية للحقوق والمصالح المشروعة لوكالات الأخبار والصحفيين (ميانمار)؛
    37. Norway was concerned at reports of weak institutional guarantees against discrimination and initiatives incompatible with international human rights standards, such as the ban on constructing minarets, and the underrepresentation of women in decision-making positions in public office, political parties, the diplomatic service and the judiciary. UN 37- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء المعلومات التي تتحدث عن ضعف الضمانات المؤسسية إزاء مكافحة التمييز وإزاء المبادرات المتعارضة مع معايير حقوق الإنسان الدولية، مثل تلك المتعلقة بحظر بناء المآذن، وإزاء قلة تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في الإدارة العامة والأحزاب السياسية والسلك الدبلوماسي والجهاز القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus