"الضمانات المعترف بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognized safeguards
        
    • guarantees recognized
        
    • safeguards recognized
        
    • recognized legal safeguards
        
    • the guarantees
        
    Morocco, whose late King Hassan II granted a general amnesty, undertakes to ensure all the internationally recognized safeguards. UN وتتعهد المغرب، التي أصدر عاهلها المرحوم الحسن الثاني عفوا عاما، بتوفير جميع الضمانات المعترف بها دوليا.
    The Special Representative appealed to the Iranian Government to ensure that those affected benefited fully from all the internationally recognized safeguards, particularly those provided for in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وناشد الممثل الخاص الحكومة اﻹيرانية أن تكفل استفادة المتضررين استفادة تامة من جميع الضمانات المعترف بها دوليا، وخاصة الضمانات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The death penalty was not prohibited under international law; article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights specifically recognized the right of States to impose the death penalty for the most serious crimes, as long as it was carried out in accordance with internationally recognized safeguards. UN وقالت إن القانون الدولي لا يحظر عقوبة اﻹعدام، فالمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يعترف بصفة محددة، بحق الدول في توقيع عقوبة الاعدام في الجرائم البالغة الخطورة طالما نفذت هذه العقوبة وفق الضمانات المعترف بها دوليا.
    It is the established practice of the Committee that the people within the territory of a State which constituted part of a former State party to the Covenant continue to be entitled to the guarantees recognized in the Covenant. UN وحسب الممارسات التي تعمل بها اللجنة يظل للسكان في إقليم الدولة التي كانت تشكل جزءا من دولة كانت فيما سبق طرفا في العهد الحق في الضمانات المعترف بها في العهد.
    In particular, the Committee is alarmed at reports of lengthy pre-trial arrests and detention of children in police lockups, where they may not benefit from the safeguards recognized in the Convention in the light of articles 37 and 40. UN ومما يثير جزع اللجنة خاصة التقارير التي تفيد بعمليات توقيف اﻷطفال واحتجازهم قبل المحاكمة لفترات طويلة في سجون الشرطة، حيث يحتمل حرمانهم من الضمانات المعترف بها في الاتفاقية في ضوء المادتين ٧٣ و٠٤.
    (f) The failure to comply fully with international standards in the administration of justice, the absence of due process of law, the use of national security laws to deny the rights of the individual and the lack of respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities; UN (و) عدم الامتثال التام للمعايير الدولية في مجال إقامة العدل، وعدم اتباع الإجراءات القانونية السليمة، واستخدام قوانين الأمن الوطني لحرمان الفرد من حقوقه، وعدم احترام الضمانات المعترف بها دوليا فيما يتعلق بجملة أمور منها احترام الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية؛
    11. The implementation of the safeguards guaranteeing the protection of the rights of those facing the death penalty is a step towards its abolition, although when they do impose the penalty, certain countries do not take the internationally recognized safeguards into account. UN ١١- إن تطبيق الضمانات التي تكفل حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام هو خطوة نحو إلغاء هذه العقوبة، وإن كانت بعض الدول لا تراعي الضمانات المعترف بها دولياً عند توقيع العقوبة.
    This would involve representations to obtain the commutation of capital sentences and the promotion of internationally recognized safeguards for the protection of the rights of those sentenced to death, through consular channels and the convening of subregional, regional and international seminars. UN ويشمل ذلك تقديم التماسات للحصول على تخفيف أحكام بعقوبة الاعدام، وتعزيز الضمانات المعترف بها دوليا لحماية حقوق المحكوم عليهم بالاعدام، وذلك من خلال القنوات القنصلية ومن خلال عقد حلقات دراسية دون اقليمية واقليمية ودولية.
    " (b) The continued executions in the apparent absence of respect for internationally recognized safeguards, in particular public and especially cruel executions, such as by stoning; UN " (ب) استمرار حالات الإعدام في غياب واضح لاحترام الضمانات المعترف بها دولياً، ولا سيما حالات الإعدام العلنية والقاسية بشكل خاص مثل الرجم؛
    " (b) The continued executions in the apparent absence of respect for internationally recognized safeguards, in particular public and especially cruel executions, such as by stoning; UN " (ب) استمرار حالات الإعدام في غياب واضح لاحترام الضمانات المعترف بها دولياً، ولا سيما حالات الإعدام العلنية والقاسية بشكل خاص مثل الرجم؛
    (d) At the growing number of executions in the absence of respect for internationally recognized safeguards, and in particular deplores public and especially cruel executions, such as stoning; UN (د) العدد المتزايد لحالات الإعدام التي تجري في ظل عدم احترام الضمانات المعترف بها دوليا، وتعرب بالخصوص عن استيائها من حالات الإعدام العلنية والشديدة القسوة مثل الرجم؛
    (c) The continuing executions in the absence of respect for internationally recognized safeguards, and in particular deplores public executions; UN (ج) استمرار عمليات الإعدام التي تجري في ظل عدم احترام الضمانات المعترف بها دوليا، وتشجب على وجه التحديد عمليات الإعدام العلنية؛
    (c) The continuing executions in the absence of respect for internationally recognized safeguards, and in particular deplores public executions; UN (ج) استمرار عمليات الإعدام التي تجري في ظل عدم احترام الضمانات المعترف بها دوليا، وتشجب على وجه التحديد عمليات الإعدام العلنية؛
    (b) Public executions, including multiple public executions, and other executions carried out in the absence of respect for internationally recognized safeguards; UN (ب) التنفيذ العلني لعمليات الإعدام، بما في ذلك عمليات الإعدام العلنية المتعــددة، وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري في غياب احترام الضمانات المعترف بها دوليا؛
    (b) To abolish, in law and in practice, public executions and other executions carried out in the absence of respect for internationally recognized safeguards; UN (ب) القيام، في إطار القانون وفي الممارسة العملية، بإلغاء عمليات الإعدام العلنية وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري في غياب احترام الضمانات المعترف بها دوليا؛
    Furthermore, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions jointly with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers also warned in a public statement of a dramatic surge in death sentences, carried out in the absence of internationally recognized safeguards, despite numerous calls by the United Nations to halt executions immediately. UN وعلاوة على ذلك، فقد حذر أيضاً المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في بيان علني أصدره بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين من الزيادة الهائلة في أحكام الإعدام التي تنفذ في ظل غياب الضمانات المعترف بها دولياً، على الرغم من النداءات العديدة التي وجهتها الأمم المتحدة من أجل وقف تنفيذ عمليات الإعدام على الفور.
    All the guarantees recognized in article 40 (2), which will be dealt with hereafter, are minimum standards, meaning that States parties can and should try to establish and observe higher standards, e.g. in the areas of legal assistance and the involvement of the child and her/his parents in the judicial process. UN وتشكل جميع الضمانات المعترف بها في الفقرة 2 من المادة 40، التي سيجري تناولها فيما يلي، معايير دنيا، مما يعني أن الدول الأطراف يمكن، بل ينبغي، أن تحاول وضع معايير أعلى واحترامها، في مجالات مثل المساعدة القانونية وإشراك الطفل ووالديه في العملية القضائية.
    All the guarantees recognized in article 40 (2), which will be dealt with hereafter, are minimum standards, meaning that States parties can and should try to establish and observe higher standards, e.g. in the areas of legal assistance and the involvement of the child and her/his parents in the judicial process. UN وتشكل جميع الضمانات المعترف بها في الفقرة 2 من المادة 40، التي سيجري تناولها فيما يلي، معايير دنيا، مما يعني أن الدول الأطراف يمكن، بل ينبغي، أن تحاول وضع معايير أعلى واحترامها، في مجالات مثل المساعدة القانونية وإشراك الطفل ووالديه في العملية القضائية.
    All the guarantees recognized in article 40, paragraph 2, which will be dealt with hereafter, are minimum standards, meaning that States parties can and should try to establish and observe higher standards, e.g. in the areas of legal assistance and the involvement of the child and her/his parents in the judicial process. UN وتشكل جميع الضمانات المعترف بها في الفقرة 2 من المادة 40، التي سيجري تناولها فيما يلي، معايير دنيا، مما يعني أن الدول الأطراف يمكن، بل ينبغي، أن تحاول وضع معايير أعلى واحترامها، في مجالات مثل المساعدة القانونية وإشراك الطفل ووالديه في العملية القضائية.
    In particular, the Committee is concerned that children may be subject to situations of deprivation of liberty, namely lengthy pre-trial detention, and that they might not benefit from the safeguards recognized in the Convention, in the light of articles 37 and 40. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص ﻹمكان تعرض اﻷطفال لحالات الحرمان من الحرية، أي حبس احتياطي طويل، وأنهم قد لا يستفيدون من الضمانات المعترف بها في الاتفاقية في ضوء المادتين ٧٣ و ٠٤.
    (f) The failure to comply fully with international standards in the administration of justice, the absence of due process of law, the use of national security laws to deny the rights of the individual and the lack of respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities; UN (و) عدم الامتثال التام للمعايير الدولية في مجال إقامة العدل، وعدم اتباع الإجراءات القانونية السليمة، واستخدام قوانين الأمن الوطني لحرمان الفرد من حقوقه، وعدم احترام الضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك ما يتعلق بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus