"الضمانات المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate safeguards
        
    • appropriate guarantees
        
    • proper safeguards
        
    • adequate safeguards
        
    • proper guarantees
        
    • corresponding safeguards
        
    Furthermore, agreement was reached that a reference to the need for appropriate safeguards and confidentiality rules would be added. UN وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاق بشأن إضافة إشارة إلى ضرورة إيجاد الضمانات المناسبة وقواعد السرية.
    Most forms of cooperation involve the sharing of information, which entails balancing investigative interests and the appropriate safeguards. UN وتقتضي معظم أشكال التعاون التشارك في المعلومات، مما يستتبع موازنة مصالح التحقيقات مع توفير الضمانات المناسبة.
    It could also provide common guidelines for successful investments, including appropriate safeguards. UN وبوسعه أيضا أن يوفر مبادئ توجيهية عامة لأغراض نجاح الاستثمارات الناجحة، بما في ذلك الضمانات المناسبة.
    Prior to expelling the complainant, appropriate guarantees were obtained from the official best placed to ensure their effectiveness. UN فقبل إبعاد صاحب الشكوى، تم الحصول على الضمانات المناسبة من المسؤول الأكثر قدرة على كفالة فعالية تلك الضمانات.
    In addition, UN-Women would disclose internal audit reports publicly with proper safeguards to enhance organizational transparency. UN وإضافة إلى ذلك، ستكشف الهيئة للعموم عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات مع توفير الضمانات المناسبة لتعزيز الشفافية المؤسسية.
    It should also provide adequate safeguards to ensure equal access to justice in all locations. UN وينبغي أن يوفر الضمانات المناسبة التي تكفل المساواة في اللجوء إلى العدل في كافة المواقع.
    :: Good governance that is based on participation and the rule of law, with a strong focus on combating corruption and appropriate safeguards for private investment; UN :: وجود حكم رشيد يقوم على المشاركة وسيادة القانون، ويركز بشدة على مكافحة الفساد ووضع الضمانات المناسبة للاستثمار الخاص؛
    It was stated that determining appropriate safeguards against abuse was a complex matter that could take years to refine. UN وذُكر أن تقرير الضمانات المناسبة لعدم إساءة الاستعمال مسألة معقدة يمكن أن تحتاج إلى سنوات لصقلها.
    Others called for a transparent international system with an adequate international framework of Internet governance, including appropriate safeguards to protect personal data. UN ودعت وفود أخرى إلى إقامة نظام دولي شفاف ذي إطار دولي مناسب لإدارة الإنترنت، يشمل الضمانات المناسبة لحماية البيانات الشخصية.
    The Government is committed to ensuring that its national security laws contain appropriate safeguards and that there is accountability in their operation. UN والحكومة ملتزمة بكفالة تضمين قوانين الأمن القومي لديها الضمانات المناسبة والحرص على المساءلة عن تنفيذها.
    appropriate safeguards must include independent civilian oversight and participation from all branches of Government, in order to ensure the effective protection of the law. UN فيجب أن تنطوي الضمانات المناسبة على المراقبة المدنية المستقلة ومشاركة جميع فروع الحكومة، من أجل ضمان الحماية الفعالة بموجب القانون.
    (iii) The provisions could offer guidance on the application of appropriate safeguards for intrusive investigative techniques based on international human rights law, including treaty-based protections of the right to privacy; UN `3` يمكن أن توفّر الأحكام إرشادات بشأن تطبيق الضمانات المناسبة فيما يخص تقنيات التحقيق التدخلية، مع مراعاة القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الأحكام التعاهدية التي تحمي الحق في الخصوصية؛
    In case the Committee decides not to follow the recommendation by the Ombudsperson, it should provide the reasons to the petitioner through the Ombudsperson without undue delay, with appropriate safeguards regarding confidential material. UN وفي حالة اتخاذ اللجنة قرار بعدم الأخذ بتوصية أمين المظالم ينبغي أن تبدي الأسباب عن طريق أمين المظالم لمقدم الالتماس دون تأخير لا موجب له مع توفير الضمانات المناسبة فيما يتعلق بالمواد السرية.
    Lastly, provision should be made for the Ombudsperson to make the reasons publicly available or to disseminate them to interested individuals, States or other bodies, with appropriate safeguards regarding confidential material. UN وأخيرا، ينبغي النص على وجوب أن يبدي أمين المظالم الأسباب لمن يهمه الأمر من أفراد أو دول أو هيئات أخرى أو أن ينشرها بينهم مع توفير الضمانات المناسبة فيما يتعلق بالمواد السرية.
    In cases in which a listing is maintained on the basis of a recommendation by the Ombudsperson, it follows that the Ombudsperson should provide the reasons for that determination to the petitioner, with appropriate safeguards regarding the release of confidential material. UN وفي حالات إبقاء الاسم في القائمة بناء على توصية من أمينة المظالم، ينبغي بالتالي لأمينة المظالم أن تقدم لصاحب الطلب أسباب ذلك القرار، مع الضمانات المناسبة بشأن الإفصاح عن مواد سرية.
    The Committee emphasizes that the information and communications technology systems put into place should ensure full confidentiality, include appropriate safeguards and be designed for ease of use. UN وتركز اللجنة على كفالة أن تعمل نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بسرية تامة، وأن تشمل الضمانات المناسبة وأن تُصمَم على نحو يسهل استعمالها.
    As countries move to community-based care and support, violations in this context will inevitably become more numerous unless appropriate safeguards are introduced. UN وبينما تتجه البلدان نحو توفير الرعاية والدعم بالاعتماد على المجتمع المحلي، يغدو ازدياد عدد الانتهاكات في هذا المجال أمراً محتماً ما لم تقدم الضمانات المناسبة.
    The rule of law, a sound legal system, appropriate safeguards for private investment, transparency of Governments, markets and corporations, and participatory processes of governance are all also important ingredients of this environment. UN كما أن سيادة القانون، ووجود نظام قانوني سليم، وتقديم الضمانات المناسبة لاستثمارات القطاع الخاص، وشفافية الأجهزة الحكومية، وتوافر الأسواق والشركات، وتأسيس الأمور العامة على مبدأ المشاركة ، عناصر لها أهميتها هي أيضا في إيجاد هذه البيئة.
    The amended Public Security Act provides for the inclusion of civilian judges in the police court in order to increase the appropriate guarantees for a fair trial. UN وينص قانون الأمن العام المعدل على ضم قضاة مدنيين إلى محكمة الشرطة بغية زيادة الضمانات المناسبة لمحاكمة عادلة.
    There were potentially mutual benefits to be derived from such emigration for Guatemalan society and the receiving country, provided that proper safeguards were in place. UN وتابعت تقول إن هناك منافع مشتركة محتملة يمكن استخلاصها من هذه الهجرة لمجتمع غواتيمالا وللدول المتلقية، بشرط وجود الضمانات المناسبة.
    Part 2 conflicts with the Constitution and Penal Code providing for the death penalty with adequate safeguards to ensure its just application of this penalty for serious crimes. UN ويتعارض الجزء 2 مع الدستور ومع قانون العقوبات الذي يقضي بعقوبة الإعدام إلى جانب الضمانات المناسبة لكفالة إنزال هذه العقوبة بصورة عادلة عند ارتكاب الجرائم الخطيرة.
    The stabilization of the position of the former Yugoslav Republic of Macedonia implies in the first place that it should regulate its relations with the neighbouring States, subject to strict mutual respect for sovereignty, independence and non-interference in internal affairs and combined with proper guarantees of minority rights; UN إن استقرار الوضع في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة يقتضي ضمنا في المقام اﻷول أن تقوم بتنظيم علاقاتها مع الدول المجاورة، رهنا بالاحترام الدقيق المتبادل للسيادة والاستقلال وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، مع توفير الضمانات المناسبة لحقوق اﻷقليات؛
    82. CAT urged Canada to implement the recommendation of the Working Group on Arbitrary Detention that the detention of terrorism suspects be imposed in the framework of criminal procedure and in accordance with the corresponding safeguards of international law. UN 82- حثت لجنة مناهضة التعذيب كندا على تنفيذ التوصية التي قدمها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بشأن وجوب احتجاز الأشخاص المشتبه بتورطهم في الإرهاب في إطار إجراءات جنائية وبما يتماشى مع الضمانات المناسبة المنصوص عليها في القانون الدولي(143).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus